Did one last proofread/editing pass, but also a full test of the game's main story and some side missions.
Here's a list of the most relevant changes:
- Changed a few terms to match later games (Wanted level, Paramedic, dollar sign order, Insane Stunt, Wasted!...)
- Changed all the control help messages from "Press the X button" to "Press X", as the PC version can display more than one key/input per control. That way, both a single button and multiple buttons won't read wrong.
- Added some missing accents on demostrative pronouns and the word "solo" (following the old RAE grammar rules from 1999, this is a stylistic choice to respect the translations of the era).
- Fixed a couple of Latin American dialogues.
- Fixed some strings from the credits cutting into two lines and blocking the next text.
- Overall fine-tuning and naturalization of the text.
Unlike GTA3's spanish.gxt file, Vice City for PC's version has a number of issues related with the structure of the text file (it also has translation issues, but those are for a later commit).
This is what was done:
- Removed unused strings.
- Fixed string names to match the American file (fixes "STRING not found" in the intro subtitles, the media coverage strings, and probably a lot more).
- Added most of the translation changes from the iOS release (except the Cuban/Haitian censorship, as the iOS release also had voice changes that are not present in PC).
- Fixed the help screen's extra articles and missing full stops.
- Added re3's new strings, using the translation from the GTA3 version.
- A few minor translation changes of my own.
- Relocated some strings to follow the american.gxt structure.