1
0
Fork 0
mirror of https://git.rip/DMCA_FUCKER/re3.git synced 2024-11-01 04:25:54 +00:00
Commit graph

27 commits

Author SHA1 Message Date
Sergeanur d3cd707db7
Merge pull request #923 from IlDucci/master
Minor typo fixes on GXT files and updates to the Spanish re3 strings.
2021-01-25 23:48:00 +02:00
IlDucci 7afb8ff679 Attempt to restore the old GXT files. GXTS MUST BE RECOMPILED.
Attempt to restore the old GXT files.
2021-01-25 22:45:09 +01:00
Fire-Head 11de714d9d remake 2021-01-05 04:17:18 +03:00
IlDucci ab788a5316 Removing some minor extra spaces, tweaking the Spanish translation for re3 strings. 2021-01-03 21:06:43 +01:00
IlDucci f1660d8e05 Revert "Fixing an original issue: removing unneeded white color codes in subtitles"
This reverts commit bb5d2c501c.
2021-01-03 21:00:38 +01:00
IlDucci eac0d0c99a Revert "Restoring original English typos."
This reverts commit 52df1e65de.
2021-01-03 21:00:32 +01:00
IlDucci 52df1e65de Restoring original English typos. 2021-01-03 20:59:02 +01:00
IlDucci bb5d2c501c Fixing an original issue: removing unneeded white color codes in subtitles
This is an original issue. It seems that certain cutscenes had a white color control code in their subtitles when
 - It's not needed for subtitles.
 - The ~w~ control code isn't pure white, but light gray, so those subtitles look different than the rest.

I've also fixed a couple of unwanted spaces found in French and German, and also tweaked one string in Spanish and added the translation for the new Waypoint string.
2021-01-03 20:59:02 +01:00
Fire-Head 24eb7c98f2 gxt changes 2020-12-29 20:58:15 +03:00
Sergeanur 4d095a7943 Add Toggle Waypoint text 2020-12-27 18:29:08 +02:00
IlDucci 0b21fd02d3 Minor changes on the Spanish translation
- Replaced a few strings to unify them with reVC.
 - Fixed some translations on debug and re-exclusive strings.
 - Fixed the translation of "IMAGING" in the credits.
2020-12-27 12:44:06 +01:00
IlDucci c058310f76 Never say never. Syncing two strings with VC and a minor style fix. 2020-12-14 00:19:12 +01:00
IlDucci 8c31e1bab0 Final update on the Spanish translation
Did one last proofread/editing pass, but also a full test of the game's main story and some side missions.

Here's a list of the most relevant changes:
 - Changed a few terms to match later games (Wanted level, Paramedic, dollar sign order, Insane Stunt, Wasted!...)
 - Changed all the control help messages from "Press the X button" to "Press X", as the PC version can display more than one key/input per control. That way, both a single button and multiple buttons won't read wrong.
 - Added some missing accents on demostrative pronouns and the word "solo" (following the old RAE grammar rules from 1999, this is a stylistic choice to respect the translations of the era).
 - Fixed a couple of Latin American dialogues.
 - Fixed some strings from the credits cutting into two lines and blocking the next text.
 - Overall fine-tuning and naturalization of the text.
2020-12-13 16:52:23 +01:00
IlDucci 66fc4e44fc Fixing the Ghost vehicle name. 2020-12-07 16:37:13 +02:00
IlDucci 7272802aa1 Restored the original ordering of Spanish.txt. 2020-12-07 16:37:13 +02:00
IlDucci c53a8b8c9d Major editing and proofread of the official Spanish translation
Alright, this is the big mother update.

This commit includes a ton of changes and fixes to the original Spanish translation. Some have been taken from the iOS version (which was just a cleanup), others were done by myself.

I've reorganized the entire file per missions and sections just so I could know where I was looking at.

There's too much changes to list them, so here's the short version:
 - Retranslated and naturalized a lot of overly literal translations.
 - Fixed some uppercasing and lowercasing issues in the menus.
 - Shortened some subtitle translations that appear in a very short span of time so they are readable by the player.
 - This translation is European Spanish based, just like the original one and following Rockstar's policy up until GTAV. However, I tried to "neutralize" characters that are Latino American (El Burro, Catalina, Miguel, the Colombians...). If someone wants to do a fully Neutral Spanish translation, it should use a new file instead of overwriting this one in a translation war.
2020-12-07 16:37:13 +02:00
IlDucci 5b88cddb9f Removing iOS strings as requested. 2020-12-07 16:37:13 +02:00
IlDucci 13de842236 Spanish translation: adding new re3 strings. 2020-12-07 16:37:13 +02:00
IlDucci 1a30d94523 Removing iOS strings as requested. 2020-12-01 22:08:48 +02:00
IlDucci 4980386e9a Spanish translation: adding new re3 strings. 2020-12-01 22:08:48 +02:00
withmorten ac29ae6e23 add CFO for invertlook4pad; update american.gxt 2020-11-15 23:06:29 +01:00
Sergeanur 795c5bbb85 New GXT lines 2020-10-28 18:07:11 +02:00
Sergeanur db8e7dbaff New gxt lines 2020-10-01 15:10:16 +03:00
Sergeanur 732681db08 Island loading and PS2 alpha test added to options 2020-08-16 17:26:44 +03:00
Sergeanur a728a542be Graphics menu + MSAA 2020-08-16 01:37:09 +03:00
Sergeanur 3a536f18b1 Add GXT util 2020-05-05 15:47:18 +03:00
Fire-Head 75acd78190 ps2 particles, sampman oal started 2020-04-23 11:24:03 +03:00