Roule à côte des membres de gang et tue-en ~1~ en 2 minutes!
[PAGE_04]
Ecrase ~1~ membres de gang en 2 minutes!
[PAGE_05]
Eclate la tête de ~1~ membres de gang en 2 minutes!
[FEC_ABR]
Accélérer, freiner ou marche arrière
[CLOHELP]
Vêtements changés!
[FE_MLG]
LEGENDE DE LA CARTE
[FED_RDR]
RADAR
[FED_HUD]
L'INTERFACE
[FED_RDL]
GRAND
[FED_RDB]
BIPS UNIQUEMENT
[FED_HUF]
FONDU
[FEI_BTU]
; = -
[FEI_SCR]
Fait défiler
[FEST_HV]
Missions d'Autodéfense, niveau maximum
[LG_01]
Position du joueur
[LG_02]
Avery Carrington
[LG_03]
Motards
[LG_04]
Colonel Cortez
[LG_05]
Ricardo Diaz
[LG_06]
Kent Paul
[LG_07]
Avocat
[LG_08]
Phil Cassidy
[LG_09]
Chantier naval
[LG_10]
Club Malibu
[LG_11]
Cubains
[LG_12]
Studio de Cinéma
[LG_13]
Ammu-Nation
[LG_14]
Haïtiens
[LG_15]
Quincaillerie
[LG_16]
Planque
[LG_17]
Crèmes glacées
[LG_18]
Taxi Kaufman
[LG_19]
Love Fist
[LG_20]
Imprimerie
[LG_21]
Propriété
[LG_22]
Pay 'n' Spray
[LG_23]
Boutique de fringues
[LG_24]
Manoir de Tommy
[LG_25]
Téléphone
[LG_26]
Station de radio Wildstyle
[LG_27]
Station de radio Flash FM
[LG_28]
Station de radio KChat
[LG_29]
Station de radio Fever 105
[LG_30]
Station de radio VRock
[LG_31]
Station de radio VCPR
[LG_32]
Station de radio Espantoso
[LG_33]
Station de radio Emotion 98.3
[LG_34]
Station de radio Onde 103
[LG_35]
Destination
[LG_36]
Sun Yard
[LG_37]
Boîte de striptease
[MAP_YAH]
VOUS ETES ICI
[MAP_LEG]
Légende
[SENTXS]
Sentinelle XS
[VCNMAV]
VCN Maverick
[TAXSHRT]
~g~Au lieu de conduire, tu peux te servir de ce taxi Kaufman pour te déplacer. Cela te coûtera $9.
[BRIBE1]
Tu viens de récupérer un pot-de-vin de la police. Cela réduira ton indice de recherche d'une étoile.
[SUNSHIN]
Sunshine Autos
[KAUFCAB]
Taxis Kaufman
[BOATYAR]
Le chantier naval
[WANT_L]
Tu as perdu ton indice de recherche. Ne commets pas de délit tant que les étoiles brillent ou tu seras de nouveau très recherché.
[HOTRNG]
HOTRING
[BLODRNG]
BLOODRING
[DIRTRNG]
DIRTRING
[IN_VEH]
~g~Eh! Remonte dans ta caisse!
[HEY]
~g~Te la joue pas perso, reste avec tes potes!
[HELP3]
T'es vite crevé, ton sprint ne dure donc pas longtemps.
[HELP4_D]
Pousse le ~h~joystick analogique droit ~w~ vers le haut pour ~h~accélérer.
[HELP5_D]
Tire le ~h~joystick analogique droit~w~ vers toi pour ~h~freiner~w~ ou pour ~h~reculer~w~ si le véhicule est à l'arrêt.
[HELP7_A]
Maintiens la ~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~ enfoncée pour ~h~viser~w~ avec le fusil à lunette.
[HELP7_D]
Maintiens la ~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~ enfoncée pour ~h~viser~w~ avec le fusil à lunette.
[HELP10]
Ce badge t'indique que t'es recherché par la police.
[HELP11]
Plus t'as de badges, plus ton indice de recherche est important.
[HELP13]
Tu as parfois intérêt à emprunter des chemins non indiqués sur le radar.
[TIMER]
Cette mission est en temps limité. Tu dois donc la réussir avant que le compteur n'atteigne zéro.
[HORN]
~g~Klaxonne!
[NOMONEY]
~g~T'as pas assez de cash!
[REWARD]
RECOMPENSE $~1~
[M_FAIL]
ECHEC DE LA MISSION!
[M_PASS]
MISSION ACCOMPLIE! $~1~
[DEAD]
T'ES MORT!
[BUSTED]
CHOPE!
[WEATHE1]
TEMPS ENSOLEILLE
[WEATHE2]
TEMPS TRES ENSOLEILLE
[WEATHE3]
TEMPS NUAGEUX
[WEATHE4]
TEMPS PLUVIEUX
[WEATHE5]
TEMPS BRUMEUX
[WEATHE6]
TEMPS NORMAL
[NUMBER]
~1~
[LOADCAR]
CHARGEMENT DU VEHICULE... (APPUIE SUR F1 POUR ANNULER)
[CARSOFF]
Trafic désactivé.
[CARS_ON]
Trafic activé.
[TEXTXYZ]
Ecriture des coordonnées sur le fichier...
[CHEATON]
Mode triche activé
[CHEATOF]
Mode triche désactivé
[IMPORT1]
Va dehors et attends ton véhicule.
[PAGEB11]
Lance-flammes livré à la planque
[WANT_A]
Tu ne seras arrêté que si tu as un ~h~indice de recherche.
[WANT_B]
La rangée d'étoiles dans le coin supérieur droit de l'écran symbolise ton ~h~indice de recherche~w~.
[WANT_C]
Ton ~h~indice de recherche~w~ est désormais de un...
[WANT_D]
deux...
[WANT_E]
trois...
[WANT_F]
Plus ton ~h~indice de recherche~w~ augmente, plus les forces de l'ordre t'en veulent.
[WANT_G]
Quand tu es ~h~'chopé'~w~, tu es amené au poste de police le plus proche.
[WANT_H]
Les flics se laisseront corrompre contre toutes tes armes et une partie de ton cash.
[WANT_I]
Toutes les missions en cours échoueront.
[WANT_J]
Plus tu joueras, plus tu trouveras de moyens de diminuer ton indice de recherche.
[WANT_K]
En voiture, les ~h~ATELIERS DE PEINTURE~w~ te permettront d'effacer ton indice de recherche.
[HEAL_B]
Quand tu es ~h~'H.S'~w~, t'es amené à l'hôpital le plus proche.
[HEAL_C]
On te confisque alors toute ton artillerie et les docteurs prennent ton argent pour te remettre en forme.
[HEAL_E]
En jouant, tu trouveras d'autres moyens de te soigner ou de te protéger.
[SAVE1]
Entre dans la corona pour ~h~sauvegarder la partie~w~. Tu ne peux pas sauvegarder en cours de mission.
[SAVE2]
Tout véhicule laissé dans ce garage sera enregistré lors de la sauvegarde.
[AMMU]
Va chez Ammu-Nation pour acheter une arme.
[R_TIME]
TEMPS DE COURSE :
[PROP_1]
Tu n'as pas assez de cash pour acheter cette propriété
[PROP_2]
Tu ne peux pas acheter une propriété en cours de mission
[IND_ZON]
Vice City Beach
[COM_ZON]
Partie centrale de Vice City
[BEACH1]
Ocean Beach
[BEACH2]
Washington Beach
[BEACH3]
Vice Point
[GOLFC]
Leaf Links
[STARI]
Starfish Island
[DOCKS]
Port de Vice
[HAVANA]
Little Havana
[HAITI]
Little Haiti
[PORNI]
Prawn Island
[DTOWN]
Centre
[VICE_C]
Vice City
[A_PORT]
Aéroport Escobar
[JUNKY]
Décharge
[PISTOL]
Pistolet
[PYTHON]
.357
[UZI]
Uz-1
[TEC9]
Tec 9
[M4]
M4
[INGRAM]
Mac
[MP5]
MP
[RUGER]
Kruger
[SNIPE]
Fusil à lunette
[GRENADE]
Grenades
[SHOTGN1]
Fusil à pompe
[SHOTGN2]
S.P.A.S. 12
[SHOTGN3]
Fusil à pompe Stubby
[ARMOUR]
Gilet pare-balles
[LASER]
.308 Lunette
[BASEBAT]
Batte de baseball
[HAMMER]
Marteau
[SCREWD]
Tournevis
[CLEVER]
Couperet
[MACHETE]
Machette
[KNIFE]
Couteau
[KATANA]
Katana
[CHAINSA]
Tronçonneuse
[G_COST]
$~1~
[CAR_1]
Ambulance
[MALIBU]
Malibu Club
[MANSION]
La résidence de Diaz
[TMANS]
Chez Tommy
[STRIP]
'Pole Position Club'
[MALL1]
Centre commercial de North Point
[BANKINT]
El Banco Corrupto Grande
[RANGE]
Champ de tir
[POL_HQ]
QG de Vice City Police
[INT_B]
Un vieil ami
[INTB_1]
~g~Va au bureau de l'avocat.
[LAW_1]
La Fête
[LAW_2]
Baston de Rue
[LAW_3]
Jury sous pression
[LAW_4]
Emeute
[COL_1]
Salaud de traître
[COL_2]
Fusillade
[COL_3]
Anges gardiens
[COL_4]
Chef, oui, chef !
[COL_5]
Sur le Pont
[COK_1]
Course poursuite
[COK_2]
Phnom Penh '86
[COK_3]
Speedboat
[COK_4]
Offre & demande
[KENT_1]
Couloir de la mort
[ASS_1]
Liquidation
[BUD_1]
EXTORSION
[BUD_2]
Rixe de Bar
[BUD_3]
CopLand
[CAP_1]
L'encaisseur
[FIN_1]
Amis proches
[BANK_1]
Sans Issue
[BANK_2]
Le Flingueur
[BANK_3]
Le Chauffeur
[BANK_4]
Hold-up
[CNT_1]
La Mèche est vendue
[CNT_2]
Halte au Messager
[PORN_1]
Bout d'essai
[PORN_2]
Dodo Vibro
[PORN_3]
Martha
[PORN_4]
Projecteur-G
[TAX_1]
Taxis Kaufman
[TAXI_1]
V.I.P.
[TAXI_2]
Concurrence Amicale
[TAXI_3]
Cabmaggedon
[ICE_1]
Distribution
[TEX_1]
Quatre fers
[TEX_2]
Funérailles
[TEX_3]
Demolition Man
[PHIL_1]
Trafiquant d'armes
[PHIL_2]
Boomshine Saigon
[BIKE_1]
Alliage d'Acier
[BIKE_2]
Colère
[BIKE_3]
Bécane
[ROCK_1]
Love Juice
[ROCK_2]
Psychopathe
[ROCK_3]
Promo
[ROCK_4]
Les Love Fist!
[HAT_1]
Juju
[HAT_2]
Bombes!
[HAT_3]
Raclée
[CUB_1]
Cascades aquatiques
[CUB_2]
Chair à Canon
[CUB_3]
Bataille Navale
[CUB_4]
Vaudou
[JOB_1]
Accident de la route
[JOB_2]
Bute la femme!
[JOB_3]
Autocide
[JOB_4]
Enregistrement
[JOB_5]
Détails
[ANSWER]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour répondre au téléphone.
[MOB_01A]
Comment ça va, mon pote? C'est Paul! J'ai peut-être quelque chose d'intéressant pour toi, mais faut que je te parle en personne.
[MOB_01B]
Je suis en train de me la couler douce au Malibu.
[MOB_01C]
Tu me devras un ou deux petits services en échange, mon mignon. A tout à l'heure...
[MOB_02A]
Sniiiiiiiiiiiif! Hé, salut, Tommy! Tommy?
[MOB_02B]
On a un problème à l'imprimerie. Tu ferais mieux d'aller y jeter un coup d'oeil.
[MOB_02C]
Quelque chose a merdé. C'est le bordel. Faut que j'te laisse.
[MOB_03A]
Mr Vercetti? J'ai ici un document signé qui établit formellement
[MOB_03B]
que vous avez racheté toutes les dettes de BJ's Auto.
[MOB_03C]
La disparition soudaine de BJ ne me laisse pas d'autre choix
[MOB_03D]
que de vous tenir pour responsable du passif de cette société.
[MOB_03E]
Jusqu'à ce que ce compte soit complètement soldé
[MOB_03F]
vous devriez considérer les rues de Vice City comme très dangereuses.
[MOB_04A]
Comment va, vieille branche?
[MOB_04B]
Ecoute, Tommy, j'avais oublié de te dire qu'on va avoir besoin de balaises en plus pour le concert.
[MOB_04C]
Y'a un gang de motards dirigé par Mitch Baker, ça nous ferai une super publicité. Vraiment Rock'n'roll, Baby.
[MOB_04D]
Règle ça pour moi et je te laisserai accéder aux coulisses du concert, d'accord?
[MOB_05A]
Bien joué, Tommy, j'suis content d'avoir récupéré ma bécane.
[MOB_05B]
Dis à Mr Kent Paul que la sécurité sera assurée pour le concert.
[MOB_05C]
Tu as ma parole.
[MOB_05D]
Bon, maintenant, évite de t'attirer des emmerdes.
[MOB_06A]
Tommy! Ceux d'en bas, ils parlent de toi, mon petit...
[MOB_06B]
Je me disais que tu te laisserais peut-être tenter par un doux foyer et par une soupe au gombo de tata Poulet? Mmm?
[MOB_06C]
Fais un saut par ma cuisine un de ces jours, hein, Tommy?
[MOB_08A]
Salut, Tommy, je me disais que t'aurais peut-être besoin d'un conseil en affaires...
[MOB_08B]
Dès que tu as une opération en route, il faut que tu passes prendre le fric de la semaine.
[MOB_08C]
Si tu laisses les mecs penser que ce sont eux qui dirigent l'affaire, ils essayent de ronger tes bénefs! Ok?
[MOB_08D]
Ca va, Ken, je connais le business...
[MOB_08E]
Ok, ok, je sais que tu sais. Je sais. C'était...
[MOB_08F]
C'était juste pour te dire que je sais que tu sais que je sais...
[MOB_08G]
Ouvre simplement l'oeil!
[MOB_08H]
T'inquiète, Ken, t'inquiète...
[MOB_09A]
Salut, Léo! J'ai du boulot pour toi!
[MOB_09B]
C'est pas Léo.
[MOB_09C]
Si Léo apprend que t'as son téléphone, il va te buter aussi sec!
[MOB_09D]
Peut-être que Léo est mort. Peut-être même que c'est moi qui l'ai buté et que j'ai hérité de son téléphone. T'avais pas pensé à ça hein, connard?
[MOB_09E]
T'as buté Léo? Alors, c'est que t'en as dans le froc! Tu veux bosser pour moi?
[MOB_09F]
Passe au café de mon père dans Little Havana et on pourra causer entre hommes.
[MOB_10A]
Tommy! Ecoute, j'ai un service à te demander!
[MOB_10B]
Steve! Comment ça marche, le cinoche?
[MOB_10C]
Ca va, ça va. Mais on a besoin d'une scène de poursuite en bagnole et on a pas le budget pour ça.
[MOB_10D]
J'ai laissé des bagnoles dans les environs. Tu sauras quoi faire.
[MOB_10E]
OK, Steve, je vais voir ce que je peux faire. A plus tard.
[MOB_11A]
Salut petit, je me suis dit que j'allais te passer un coup de fil pour te donner un bon conseil.
[MOB_11B]
Salut Avery, qu'est-ce que tu voulais me dire?
[MOB_11C]
Les perspectives ne manquent pas dans cette ville, si tu possèdes le bon business... Tu vois ce que je veux dire?
[MOB_11D]
Je pense que oui...
[MOB_11E]
Je te conseille d'ouvrir l'oeil, et le bon, si tu veux dégotter un bon business. A plus tard.
[MOB_11F]
Ciao, Avery.
[MOB12_A]
Tommy! C'est Avery! Ecoute, je suis débordé de boulot pour le moment,
[MOB12_B]
et j'ai un de mes réprésentants qui a besoin d'être chaperonné jusqu'aux Gator Keys.
[MOB12_C]
Je suis sur l'achat d'un terrain là-bas, alors j'envoie un mec graisser quelques pattes.
[MOB12_D]
J'ai besoin que tu t'assures qu'il arrive bien là-bas. OK?
[MOB12_E]
OK, pas de problème, Avery! Mais où c'est que je le trouve, ce mec?
[MOB12_F]
Il boucle une affaire au chantier. Je lui ai dit que tu le prendrais là-bas.
[MOB12_G]
Ok, Avery. J'y vais. A plus tard.
[MOB13_A]
Vercetti? VERCETTI! Putain, mec, faut que tu me files un coup de main!
[MOB13_B]
Mr Moffat? Comment va la famille?
[MOB13_C]
Merde, mais quel con! Tu m'entends?
[MOB13_D]
Ca m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles...
[MOB13_E]
Attends! Attends! Vercetti, euh... Tommy. Je peux t'appeler Tommy?
[MOB13_F]
On est tous les deux dans les affaires, pas vrai? Et tu sais renifler les bonnes, hein?
[MOB13_G]
J'ai pas le temps de causer, viens-en au fait!
[MOB13_H]
Du FRIC! Voilà le putain de fait!
[MOB13_I]
Je me suis encore tiré de taule, mais ça prend jamais longtemps avant qu'ils me retombent dessus. Pour eux, c'est qu'un putain de jeu!
[MOB13_J]
Je t'appelle d'une cabine quelque part dans le trou du cul du monde!
[MOB13_K]
Sors-moi de là avant qu'ils me chopent encore et... et... ah... meeeerde...
[MOB13_L]
Eh bien, c'est que je suis très occupé pour les prochaines-
[MOB13_M]
Non! Me laisse pas dans cette merde! T'as pas de coeur ou quoi? Putain, j'devrais pas avoir à m'abaisser comme ça!
[MOB13_N]
Je suis à genoux, Tommy! Et c'est les rotules dans la poussière que je te supplie...
[MOB13_O]
J'imagine que je pourrais passer dans le coin et voir si je te trouve...
[MOB13_P]
Oh, merde, les voilà! Putain, magne-toi, Tommy! Vite!
[MOB_14A]
Salut, Tommy, on va bien s'entendre, toi et moi.
[MOB_14B]
Une tendre amie est venu me sussurrer dans l'oreille que la division SWAT de Vice City a un coffre dans une grosse banque,
[MOB_14C]
et ils y gardent les pots-de-vin de toutes ces dernières années.
[MOB_14D]
C'est une sorte de caisse de retraite pour vieux garçons.
[MOB_14E]
Evidemment, si cette info pouvait t'aider à ramasser un peu de ce pognon,
[MOB_14F]
j'imagine que tu te sentirais obligé de m'en refiler un peu, pas vrai, Tommy?
[MOB_14G]
Je vais garder ça à l'esprit, merci, Kent.
[MOB_14H]
Je m'appelle Paul, abruti! Et je suis du Kent, près de Londres.
[MOB_14I]
Pour ce que j'en ai à foutre de la campagne anglaise, depuis l'école...
[MOB15_A]
Tommy, mon vieux, c'est Paul, du Kent.
[MOB15_B]
Il y a une ou deux authentiques dames qui ont ton nom plein la bouche, au Malibu.
[MOB15_C]
De quoi tu parles?!
[MOB15_D]
De gonzesses, de poulettes, de filles, quoi! Et bien élevées, pas le genre à causer pognon.
[MOB15_E]
Faut que tu viennes voir ça.
[MOB16_A]
Tommy, c'est Paulo, que pasa amigo?
[MOB16_B]
Qu'est-ce que tu m'veux, Paul? J'ai pas besoin de fausses fringues de marque.
[MOB16_C]
Très drôle, mon vieux, mais je fais pas dans la fringue de tapette, moi.
[MOB16_D]
Bon, je t'appelle parce que j'me demande si je ne pourrais pas avoir un rôle dans un de tes films.
[MOB16_E]
J'ai fait pas mal de pornos en Angleterre, mon vieux.
[MOB16_F]
Au plumard, je suis une mitrailleuse lourde.
[MOB16_G]
Merci de me proposer tes services, Paul, j'y réfléchirai.
[MOB16_H]
Sérieusement, pense à moi, après tout ce que j'ai fait pour toi...
[MOB16_I]
Justement, j'essaie de l'oublier.
[MOB17_A]
Tommy Vercetti, comment ça va, big boss?
[MOB17_B]
J'ai entendu tous ces trucs sur toi. Un flambeur en ville maintenant...
[MOB17_C]
Paul, t'es bourré.
[MOB17_D]
Naan! Pauvre abruti! J'suis pas saoul!
[MOB17_E]
J'ai juste pris un ou deux verres et quelques tournées, et ça fait deux jours que j'ai pas fermé l'oeil!
[MOB17_F]
De toute façon, ne me traite pas comme ça.
[MOB17_G]
Je suis pas une poire. Qui c'est qui t'a lancé dans cette ville? Hein, qui? Moi!
[MOB17_H]
Ah ouais?
[MOB17_I]
Ouais!
[MOB17_J]
Paul, t'énerve pas. J'étais occupé, sois pas stupide.
[MOB17_K]
Je suis pas stupide, connard! Ils me l'ont dit en maison de redressement!
[MOB17_L]
Si tu cherches les emmerdes, mon pote, tu vas les trouver!
[MOB17_M]
Tommy, s'il te plaît! T'étais mon grand espoir! Te fous pas de moi!
[MOB17_N]
Paul, va roupiller un bon coup, sérieusement.
[MOB18_A]
Tommy, c'est Paulo, comment ça va, mon pote, je me suis dit que j'allais te passer un petit coup de fil.
[MOB18_B]
Ah, mon pote, tu croiras jamais l'incroyable petit lot que je viens de lever...
[MOB18_C]
Elle se promenait juste en bas dans Little Havana, mon pote.
[MOB18_D]
Elle m'a dit qu'elle s'appelait Mercedes ou un truc comme ça. Ah, mon pote, faut que t'ailles voir cette fille!
[MOB18_E]
Elle ferait bander un eunuque! Elle m'a dit que j'étais le meilleur coup de sa vie et tout et tout!
[MOB18_F]
Vas-y, trouve-la. A plus tard.
[MOB19_A]
Tommy V, c'est KP! Kent Paul. Le bruit court que des mecs veulent te faire la peau.
[MOB19_B]
Ouvre l'oeil, mon pote. Et oublie pas... Je t'ai rien dit.
[MOB_20A]
Salut, Tommy, c'est Paul. Je viens juste d'entendre dire que t'avais été un vilain garçon.
[MOB_20B]
Il y a quelqu'un qui s'est vexé de te voir jouer les caïds et ça lui a donné de mauvaises idées...
[MOB_20C]
Bon, dis à personne que je t'ai rencardé. Les grandes gueules finissent toujours par l'avoir dans l'os.
[MOB_20D]
Enfin, j'ai entendu dire que ta tête a été mise à prix et que quelqu'un va essayer de t'avoir,
[MOB_20E]
alors fais gaffe, et m'oublie pas, mon pote.
[MOB71_A]
Tommy, Thomas, c'est Cortez. Que pasa?
[MOB71_B]
Les affaires tournent... Et toi, comment ça va?
[MOB71_C]
Tommy, ici, c'est toujours la guerre. Excusez la mauvaise ligne, mais on vient juste d'avoir un nouveau coup d'état manqué.
[MOB71_D]
Le peuple est la plus exigeante des maîtresses.
[MOB71_E]
Si je compte bien, y'a eu trois révolutions et quatre coups d'état depuis que je suis rentré de Vice City.
[MOB71_F]
Heureusement, à chaque fois, j'ai pris du galon.
[MOB71_G]
Je voulais vous demander quelque chose à propos de Mercedes...
[MOB71_H]
Ouais? Quoi?
[MOB71_I]
Voilà, Tommy, Tommy, j'ai entendu toutes ces histoires et je sais pas quoi penser...
[MOB71_J]
Peut-être que tout le monde essaye de m'humilier...
[MOB71_K]
Peut-être qu'elle se croit tout permis, mais dites-moi juste la vérité, Tommy, c'est vrai?
[MOB71_L]
Mais dites-moi juste la vérité, Tommy, c'est vrai?
[MOB71_M]
Qu'est-ce qui est vrai?
[MOB71_N]
Ces bruits qui courent... Elle va vraiment devenir avocate?
[MOB71_O]
Ah, Tommy, c'est une véritable honte! Nous, les Cortez, sommes une honorable famille et nous ne tolèrerons jamais qu'une de nos filles devienne avocate.
[MOB71_P]
Je vous en prie, dites-moi que ce n'est pas vrai, je ne crois pas que je pourrais le supporter.
[MOB71_Q]
Colonel, je peux vous assurer que Mercedes ne deviendra jamais avocate. Ne vous inquiètez pas.
[MOB71_R]
Merci, Tommy, cette honte me serait insupportable. C'est une femme, pas un parasite, vous comprenez.
[MOB71_S]
Je le sais, colonel.
[MOB71_T]
Bon, vous allez devoir m'excuser, Tommy, mais le nouveau ministre de l'intérieur vient d'arriver...
[MOB71_U]
Il y a de nombreuses années, j'ai tué son père au cours d'une tentative de coup d'état ratée et je dois me montrer poli. Adios, amigo.
[MOB22_A]
Tommy, vous vous révèlez très utile, amigo.
[MOB22_B]
Merci, Cortez. Et mon affaire?
[MOB22_C]
Tommy, je travaille inlassablement en ce sens pour aller au fond des choses et de la vérité dans cette terrible histoire.
[MOB22_D]
Vous avez ma parole, mais en attendant,
[MOB22_E]
acceptez, je vous en prie, les sincères remerciements de mon peuple pour vos actions bénéfiques.
[MOB_25A]
Tommy, c'est Cortez. Les Français me font beaucoup d'ennuis...
[MOB_25B]
Les sales hypocrites! Ils passent des siècles à piller les pays pauvres et ils osent me traiter de voleur!
[MOB_25C]
Je vais avoir besoin de votre aide aussi vite que possible.
[MOB_25D]
Vite, Tommy, j'ai vraiment besoin de vous. Je hais ces maudits Français!
[MOB_26A]
Allo, Tommy?
[MOB_26B]
Ouais?
[MOB_26C]
C'est moi, Baker. Je voulais juste te dire que j'ai beaucoup apprécié le spectacle.
[MOB_26D]
Moi et mes gars, on veut te remercier, et te rappeler
[MOB_26E]
que tu as tout notre respect. Bon, salut. Et continue comme ça, mon pote.
[MOB_29A]
Allo? Vous êtes bien M. Tommy Vercetti?
[MOB_29B]
Ouais.
[MOB_29C]
Bien. J'ai entendu dire que vous êtes l'homme à appeler quand on est victime d'une invasion de vermine.
[MOB_29D]
Ca se peut...
[MOB_29E]
Eh bien, là je suis vraiment envahi par la vermine. Les haïtiens sont partout...
[MOB_29F]
Je m'appelle Umberto Robina et je vous propose une rencontre au Café Robina aussitôt que vous pourrez.
[MOB_29G]
Moi j'vous le dis, ces maudits haïtiens sont allés trop loin, cette fois...
[MOB_29H]
Test
[MOB_30A]
Tommy, c'est Umberto Robina.
[MOB_30B]
Quoi de neuf au café?
[MOB_30C]
Oh, merveilleux, Tommy, vraiment incroyable! Ici, plus de mauviettes, Tommy. Juste de vrais hommes et des belles filles!
[MOB_30D]
Je voulais te dire que moi et papa, maintenant, on te considère comme cubain.
[MOB_30E]
T'as fait tes preuves, mon frère et t'en as une sacrée paire dans l'pantalon!
[MOB_30F]
Euh, merci, Umberto. Personne ne m'a dit ça depuis que je suis sorti de taule. Bon, salut.
[MOB_33A]
Tommy, c'est Phil! Bon, arrête tes conneries et écoute-moi, tu veux?
[MOB_33B]
Bon. J'ai du whisky extra fort, presque fermenté, et je me demandais si tu voulais pas venir boire un coup...
[MOB_33C]
Sans déconner, Tommy, si t'as besoin d'un verre ou de décoller de la peinture, t'es le bienvenu, ce truc fera de toi un homme!
[MOB_33D]
Ca me fait cet effet, même si je vois plus rien d'un oeil. Je t'attends, t'entends?
[MOB_34A]
Tommy, ça m'a fait vraiment plaisir de bosser avec toi. Je m'étais pas autant marré depuis la guerre du Vietnam, mon pote.
[MOB_34B]
Bon, si t'as besoin de quelque chose, tu m'appelles, t'entends?
[MOB_34C]
Je n'oublie jamais ceux avec qui j'ai servi
[MOB_34D]
et je suis sûr que je peux t'aider, t'entends?
[MOB_35A]
Tommy, la blessure cicatrise bien. Le truc drôle, c'est que
[MOB_35B]
j'ai combattu dans six batailles et que je m'en suis toujours sorti sans une égratignure, et voilà!
[MOB_35C]
'Phil, le manchot d'un bras.' Enfin, j'ai encore une large selection d'armes de poing alors je serai jamais 'Phil, le désarmé', t'entends?
[MOB_35D]
Aller, mon pote, laisse tomber les conneries sentimentales et va te boire un verre, t'entends?
[MOB_36A]
Tommy, c'est Phil. Je voulais te remercier pour le coup de main, mon pote.
[MOB_36B]
Salopard de Charlie, toujours à tendre des embuscades ici ou là,
[MOB_36C]
mais la blessure cicatrise bien, et ça veut aussi dire que j'aurai plus à truander le gouvernement pour le contrôle d'invalidité. Merci, mon pote.
[MOB_40A]
Salut, Tommy, c'est Sonny. Alors ce bronzage?
[MOB_40B]
J'suis pas bronzé.
[MOB_40C]
Ouais et t'as pas non plus mon pognon, alors je m'interrogeais...
[MOB_40D]
Je me disais : 'Qu'est-ce qu'il fout?' Alors, je te le demande, Tommy, qu'est-ce que tu fous?
[MOB_40E]
Je cherche le pognon, Sonny, t'inquéte pas!
[MOB_40F]
Je m'inquiéte, Tommy, c'est mon genre,
[MOB_40G]
parce que j'ai ce problème récurrent dans la vie de tomber sur des gens indignes de confiance...
[MOB_40H]
Ne sois pas indigne de ma confiance, Tommy, s'il te plaît...
[MOB_40I]
Rends-nous à tous deux ce service. J'attends de tes nouvelles...
[MOB_41A]
Tommy, tu te souviens de moi?
[MOB_41B]
Salut, Sonny.
[MOB_41C]
Ouais, exactement, Sonny, on est de vieux amis,
[MOB_41D]
mais tu ne m'écris jamais, tu ne m'appelles jamais. Tu ne veux plus qu'on soit amis?
[MOB_41E]
J'ai été très occupé à régler des trucs ici et là. Tu ne m'aides pas beaucoup, ici.
[MOB_41F]
Oh, c'est ma faute? Bon, j'ai entendu que tu étais très occupé, d'accord,
[MOB_41G]
occupé à liquider des barons de la drogue, occupé à prendre le pouvoir.
[MOB_41H]
Alors je te préviens simplement de ne pas m'oublier, Tommy, parce que moi, je ne t'oublie pas...
[MOB_42A]
Tommy.
[MOB_42B]
Sonny.
[MOB_42C]
Faut croire que t'es à moitié sourd, alors je vais me répéter :
[MOB_42D]
Tommy, où est ce putain de pognon? Où est cette putain de marchandise? Et où est ma putain de part sur ta nouvelle affaire?
[MOB_42E]
Tu te fous vraiment d'ma gueule, Tommy, et ça me fait pas rire!
[MOB_43A]
Tommy! Tommy! J'ai eu Sonny au téléphone. Tu m'écoutes?
[MOB_43B]
Je ne sais pas pour toi, mais il y a un mec qui menace de buter toute ma famille,
[MOB_43C]
et ça me fout vraiment les jetons. Qu'est-ce que tu comptes faire?
[MOB_43D]
Reste calme, Ken, tout va bien se passer.
[MOB_43E]
Je suis calme! Calme comme un homme qui craint pour sa propre vie!
[MOB_43F]
Ken, j'ai d'autres choses en tête pour l'instant,
[MOB_43G]
on s'occupera de Forelli quand l'heure sera venue.
[MOB_43H]
Je suis calme. J'ai pas l'air calme? J'sais pas, c'est ma voix qui a changé à cause de la mort qui me pend au nez!
[MOB45_A]
Tommy, faut qu'on cause sérieusement.
[MOB45_B]
C'est quoi le problème, Lance?
[MOB45_C]
C'est toi le problème, mon pote, j'ai l'impression que tu m'files pas une part équitable...
[MOB45_D]
Mais le pire, c'est que tu m'as foutu la honte devant les mecs. Je supporte pas ça.
[MOB45_E]
Lance, c'est pas ça du tout. T'as fait des bourdes, c'est tout.
[MOB45_F]
Tommy, je suis pas ton petit messager et encore moins ton garçon de courses.
[MOB45_G]
Lance, déconne pas et on aura pas d'emmerdes! Et si c'est moi qui déconne, tu peux me rentrer dedans quand tu veux.
[MOB45_H]
Tommy, j'ai tout fait pour toi et tu me traites comme un con. Fais pas ça.
[MOB45_I]
Lance, je ne vais pas t'arnaquer ou te planter un couteau dans le dos, ok?
[MOB45_J]
T'énerve pas. C'est déjà assez dur comme ça, sans que tu perdes les pédales.
[MOB45_K]
Fais-moi confiance. Tu m'entends? Tu m'entends?
[MOB45_L]
Je t'entends, Tommy, mais je peux pas supporter ça plus longtemps.
[MOB45_M]
Lance, arrête de déconner. Maintenant, je te préviens.
[MOB45_N]
Tu m'entends? Relax! Prends quelques jours de repos et on en reparle, ok?
[MOB46_A]
Tommy, c'est Lance.
[MOB46_B]
Ouais?
[MOB46_C]
Même pas un 'ça fait plaisir d'avoir des tes nouvelles'? Allez, mec, sois sympa!
[MOB46_D]
Je suis occupé. Qu'est-ce que tu veux?
[MOB46_E]
Rien. C'était juste pour te dire... Tu sais, Tommy, on peut faire ce truc.
[MOB46_F]
Toi et moi, sans problème. Tu vois ce que je veux dire?
[MOB46_G]
Va bien falloir qu'on le fasse, parce que sinon, on est morts, Lance.
[MOB46_H]
On peut plus reculer, maintenant, mais merci de ton appel. On se reparle plus tard.
[MOB_47A]
Tommy, c'est Lance, on a de gros problèmes. Amène-toi ici en vitesse.
[MOB52_A]
Salut, Léo, je crois qu'on a un acheteur pour la marchandise de Diaz.
[MOB52_B]
Il faut que tu l'appelles, mec, pour organiser le deal, tu comprends?
[MOB52_C]
T'es où, là?
[MOB52_D]
T'es sûr que ça va, Léo? T'as une voix bizarre...
[MOB52_E]
Dis-moi juste où t'es.
[MOB52_F]
Qui c'est qui cause? Je veux parler à Léo!
[MOB52_G]
Léo est parti pour un moment, je le remplace.
[MOB52_H]
Va te faire foutre, connard!
[MOB54_A]
Salut, Tommy!
[MOB54_B]
Salut, Mercedes, quoi de neuf?
[MOB54_C]
J'ai un nouvel appartement dans Vice Point.
[MOB54_D]
J'ai pensé que tu voudrais peut-être passer un de ces quatre...
[MOB54_E]
J'adorerai. A plus tard.
[MOB55_A]
Tommy, c'est moi.
[MOB55_B]
Salut, Mercedes.
[MOB55_C]
Tommy, je m'ennuie tellement! Quand est-ce qu'on va s'amuser?
[MOB55_D]
Comment ça?
[MOB55_E]
Bon, je sais que t'es très occupé à te battre, à tuer des gens ou à les corrompre,
[MOB55_F]
mais moi, j'ai envie de m'amuser un peu! Alors, ne m'oublie pas, Tommy!
[MOB56_A]
Tommy, j'ai entendu dire que tu avais tué Ricardo Diaz!
[MOB56_B]
Un feu accidentel s'est déclenché dans sa résidence...
[MOB56_C]
Je pense qu'il a cramé dans sa chemise en acrylique.
[MOB56_D]
Tommy, je suis si fière de toi! Je savais que tu étais un vrai macho!
[MOB56_E]
Ah, mon dur de dur, je suis si fière d'être ton amie!
[MOB56_F]
Je sais que tu vas être très occupé à essayer de t'emparer de cette ville,
[MOB56_G]
mais ne m'oublie pas, d'accord?
[MOB57_A]
C'est Mercedes. Je ne t'aime plus, Tommy!
[MOB57_B]
C'est fini! C'est vrai! Parce que tu n'es plus gentil avec moi!
[MOB57_C]
Tu ne me traites plus comme une dame! Tu m'ignores et je te déteste!
[MOB57_D]
Je veux que tu viennes me voir tout de suite! "
[MOB58_A]
Tommy.
[MOB58_B]
Salut, Mercedes.
[MOB58_C]
Bonjour monsieur le vrai dur! Je suis très en colère contre toi, Tommy!
[MOB58_D]
Ne m'oblige plus jamais à supporter Jezz Torrent!
[MOB58_E]
Il est pathétique! En plein milieu il a commencé à pleurer à cause de son toutou
[MOB58_F]
qui est mort quand il avait 7 ans et parce que sa mère ne l'a jamais aimé...
[MOB58_G]
En plus, Tommy, il porte une perruque et un soutien-gorge dans l'intimité!
[MOB58_H]
Je t'en veux vraiment!
[MOB59_A]
Ooh Tommy, c'est Mercedes.
[MOB59_B]
Je voulais juste te dire que je m'étais éclatée sur le tournage!
[MOB59_C]
Si tu as quelque chose d'autre de ce genre, pense à moi!
[MOB59_D]
Je suis sincère! J'ai toujours voulu être actrice!
[MOB59_E]
Je crois que j'ai beaucoup appris sur l'art dramatique!
[MOB59_F]
C'est tellement révélateur! Merci beaucoup! On se voit très bientôt, adios!
[MOB_99]
Rends-toi à la cabine indiquée.
[MOB_98]
Rends-toi à la cabine indiquée.
[MOB_97]
Rends-toi à la cabine indiquée.
[MOB_96]
Rends-toi à la cabine indiquée.
[MOB_95]
Rends-toi à la cabine indiquée.
[A_TIME]
+~1~ secondes
[F_RANGE]
La radio du camion de pompiers ne capte plus rien. Rapproche-toi d'une caserne!
[DODO_FT]
Tu as 'volé' pendant ~1~ secondes!
[GA_8]
Utilise le détonateur pour armer la bombe.
[GA_10]
Bravo. Voilà tes ~1~$.
[GA_11]
On en a déjà des comme ça. Ca nous sert à rien!
[GA_12]
Bombe armée
[GA_13]
Comme un pro! Finis la liste et t'auras un bonus!
[GA_14]
Toutes les voitures! PARFAIT! Tiens, voilà un petit quelque chose!
[GA_15]
J'espère que t'aimes la nouvelle couleur.
[GA_16]
La peinture est en option!
[GA_19]
Ce modèle ne nous intéresse pas!
[GA_20]
On en a trop des comme ça! Désolé, mec.
[CHASE]
Attention maximale des médias
[CHASE1]
Ignoré
[CHASE2]
Ennuyeux
[CHASE3]
Plus ou moins intéressant
[CHASE4]
Journal local page 7
[CHASE5]
Journal local La une
[CHASE6]
Vice Courier Rubrique 1
[CHASE7]
Vice Courier La une
[CHASE8]
Télé locale 3h du mat'
[CHASE9]
Télé locale Infos
[CHASE10]
Télé locale Direct
[CHASE11]
UFA Today page 12
[CHASE12]
UFA Today page 4
[CHASE13]
Photo dans UFA Today
[CHASE14]
Télé nationale 4h du mat'
[CHASE15]
Télé nationale Infos
[CHASE16]
Télé nationale Direct
[CHASE17]
Infos internationales
[CHASE18]
Crise nationale
[CHASE19]
Crise internationale
[CHASE20]
Evénement mondial
[CHASE21]
Truc de légendes
[CR_1]
La grue ne peut pas soulever ce véhicule.
[PU_MONY]
T'as pas assez de liquide.
[CO_ALL]
Tu les as toutes eues. Tiens, voilà pour toi...
[FEM_ON]
Activé
[FEM_OFF]
Désactivé
[FEM_YES]
Oui
[FEM_NO]
Non
[FEM_RET]
Réessayer
[FEC_NA]
NA
[FEC_CWL]
Faire défiler les armes vers la gauche
[FEC_CWR]
Faire défiler les armes vers la droite
[FEC_LOF]
Regarder devant
[FEC_TAR]
Viser
[FEC_MOV]
Déplacement
[FEC_CAM]
Modes caméra
[FEC_PAU]
Pause
[FEC_ENV]
Monter dans un véhicule
[FEC_JUM]
Sauter
[FEC_ATT]
Attaquer ou tirer
[FEC_RUN]
Courir
[FEC_FPC]
Vue subjective
[FEC_LL]
Rergarder à gauche
[FEC_LB]
Regarder derrière
[FEC_LR]
Regarder à droite
[FEC_HOR]
Klaxon
[FEC_VES]
Commandes du véhicule
[FEC_BRA]
Freiner ou marche arrière
[FEC_HAB]
Frein à main
[FEC_CAW]
Arme du véhicule
[FEC_ACC]
Accélérateur
[FEC_CCF]
Configuration :
[FEC_CF1]
Config. 1
[FEC_CF2]
Config. 2
[FEC_CF3]
Config. 3
[FEC_CF4]
Config. 4
[FEC_CDP]
Affichage manette :
[FEC_ONF]
à pied
[FEC_INC]
En voiture
[FEC_VIB]
Vibrations :
[FEL_ENG]
Anglais
[FEL_FRE]
Français
[FEL_GER]
Allemand
[FEL_ITA]
Italien
[FEL_SPA]
Espagnol
[FED_DBG]
Menu Debug
[FED_RID]
Recharger IDE
[FED_RIP]
Recharger IPL
[FED_PAH]
Analyser Saut
[FED_DFL]
CTheScripts::DbgFlag
[FED_DLS]
Lumière blanche de debug allumée
[FED_SPR]
Affiche les groupes de pietons
[FED_SCR]
Affiche les groupes en voiture
[FED_SCZ]
Affiche les zones de massacre
[FED_DSR]
Debug les demandes de répartition par niveaux
[FED_SCP]
gb Indique les polys de collision
[PL_STAT]
Stats du joueur
[PE_WAST]
Personnes tuées par toi
[PE_WSOT]
Personnes tuées par d'autres
[TM_BUST]
Nb de fois capturé
[GNG_WST]
Gangsters tués
[DED_CRI]
Criminels tués
[PER_COM]
Pourcentage accompli
[KGS_EXP]
Kilos d'explosifs utilisés
[ACCURA]
Précision
[ST_WEAP]
Budget arsenal
[ST_PROP]
Budget propriété
[ST_AUTO]
Budget réparation et peinture voiture
[ST_PHOT]
Photos prises
[ST_LOAN]
Visites des usuriers
[ST_STOR]
Magasins liquidés
[ST_MOVI]
Cascades de films
[ST_PIZZ]
Pizza livrées
[ST_GARB]
Collectes de détritus effectuées
[ST_ICEC]
Crèmes glacées vendues
[TOP_SHO]
Meilleur score au champ de tir
[SHO_RAN]
Position au champ de tir
[SEAGULL]
Mouettes descendues
[PROPOWN]
Propriété possédée
[ST_TIME]
Temps de jeu
[ST_FTIM]
Heures de vol
[ST_PRAN]
Classement pilote
[ST_RAN0]
Apprenti
[ST_RAN1]
Navigateur
[ST_RAN2]
Copilote
[ST_RAN3]
Junior
[ST_RAN4]
Compétent
[ST_RAN5]
Senior
[ST_RAN6]
As
[ST_RAN7]
Baron rouge
[ST_DRWN]
Poissons nourris
[ST_FASH]
Budget fringues
[ST_DAMA]
Propriété détruite
[TM_DED]
Visites à l'hôpital
[DAYSPS]
Jours passés dans le jeu
[NUMSHV]
Visites dans l'entrepôt
[MXCARD]
Dist. max. de saut de Cascade dangereuse (ft)
[MXCARJ]
Hauteur max. de saut de Cascade dangereuse(ft)
[MXCARDM]
Dist. max. de saut de Cascade dangereuse (m)
[MXCARJM]
Hauteur max. de saut de Cascade dangereuse (m)
[MXFLIP]
Saltos max. de saut de Cascade dangereuse
[MXJUMP]
Rotation max. de saut de Cascade dangereuse
[BUL_FIR]
Balles tirées
[BUL_HIT]
Balles ayant atteint la cible
[SPRAYIN]
Peintures
[BSTSTU]
Meilleure cacade jusqu'à maintenant
[INSTUN]
Cascade dangereuse
[PRINST]
Cascade dangereuse parfaite
[DBINST]
Double cascade dangereuse
[DBPINS]
Double cascade dangereuse parfaite
[TRINST]
Triple cascade dangereuse
[PRTRST]
Triple cascade dangereuse parfaite
[QUINST]
Quadruple cascade dangereuse
[PQUINS]
Quadruple cascade dangereuse parfaite
[NOSTUC]
Aucune cascade dangereuse réalisée
[NOUNIF]
Sauts uniques accomplis
[NMISON]
Tentatives de mission
[PASDRO]
Passagers perdus
[MONTAX]
Total des courses en taxi
[DAYPLC]
Dépenses quotidiennes de police
[CRIMRA]
Taux de criminalité :
[STPR_1]
Le Malibu
[STPR_2]
Imprimerie
[STPR_3]
Studio de cinéma
[STPR_4]
Usine de crème glacée
[STPR_5]
Concession automobile
[STPR_6]
Compagnie de taxis
[STPR_7]
Chantier naval
[SET1EN]
Config. 1. Activée
[GMSAVE]
Sauvegarder partie
[FEDS_TB]
Retour
[FEST_OO]
sur
[FEC_TUC]
Commandes tourelle
[FEC_RS3]
Faire défiler les stations de radio (touche L3)
[FEC_HO3]
Klaxonner (touche L3)
[C_FAIL]
Mission d'autodéfense terminée!
[C_ESCP]
~r~Le suspect s'est échappé!
[C_VIGIL]
BONUS AUTODEFENSE!
[HEAL_A]
Ton niveau de ~h~santé~w~ s'affiche en orange en haut à droite de l'écran.
[WRONGCD]
Disque invalide. Insère le bon disque.
[NOCD]
Le compartiment à disque est vide. Insère un disque.
[OPENCD]
Le compartiment à disque est ouvert. Referme-le.
[CDERROR]
Erreur au cours de la lecture du DVD de Grand Theft Auto: Vice City
[RESTART]
Démarrage d'une nouvelle partie
[GA_3]
Plus de cadeaux. 100$ pour repeindre!
[GA_1]
Oula! Je ne touche à rien d'aussi chaud, moi!
[GA_1A]
Reviens quand tu seras moins occupé...
[HELP9_C]
Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette.
[TAXI2]
~r~Tu n'as plus le temps!
[PAGEB13]
Santé livrée à la planque
[PAGEB14]
Adrénaline livrée à la planque
[FESZ_CA]
Annuler
[FES_NGA]
Nouvelle partie
[FES_CAN]
Annuler
[FESZ_QL]
Toutes les étapes non sauvegardées de cette partie seront perdues. Charger la partie?
[FESZ_QD]
Effacer cette sauvegarde?
[FESZ_QO]
Ecraser cette sauvegarde?
[FESZ_QR]
Veux-tu vraiment commencer une autre partie? Toutes les données depuis la dernière partie sauvegardée seront perdues. Continuer?
[T4X4_1]
'Terrain de jeu PCJ'
[BMX_1]
'Sélection par la boue'
[BMX_2]
'Piste d'essai'
[BMXFAIL]
~r~Tu n'as pas réussi à établir un nouveau record!
DAVID BEDDOES, CHRISTINE CHALMERS, BARRY CLARK, NEIL CORBETT, KIM GURNEY, NEIL MEIKLE,
[CRED172]
CASSIE OLIVER, LORRAINE ROY, DAVID WATSON, KEVIN WONG, WILL MORTON
[CRED175]
ADAM DAVIDSON
[CRED176]
LANCE WILLIAMS
[CRED177]
NEIL MCCAFFREY
[CRED178]
LAURA PATERSON
[CRED179]
REY CONCEPCION
[CRED180]
CHARLES HEROLD
[CRED181]
ANDREW GREENWALD
[CRED182]
JAMES MIELKE
[CRED183]
PETER SUCIU
[CRED184]
ALEX ODULIO
[CRED185]
DON NKRUMAH
[CRED186]
KENDALL PITTMAN
[CRED187]
SAL SUAZO
[CRED188]
EREK MATEO
[CRED189]
CHRIS DIFATE
[CRED190]
LEILA MILTON
[CRED191]
DARREN ZOLTOWSKI
[CRED192]
VIRGINIA SMITH
[CRED193]
KEVIN CASSIN
[CRED194]
JASON SHIGEMORI
[CRED195]
KELLY KINSELLA
[CRED196]
MOLLIE STICKNEY
[CRED197]
STANTON SARJEANT
[CRED198]
LAURA WALSH
[CRED199]
MARK GARONE
[CRED200]
JOANNA SLY
[CRED201]
ELIZABETH HOWELL
[CRED202]
ANA HERCULES
[CRED203]
SHIRLEY IRICK
[CRED204]
KASHONA FIELDS
[CRED205]
JOEL M. LILJE
[CRED206]
JOHN DIBENEDETTO
[CRED207]
NANCY GILES
[CRED208]
RYAN CROY
[CRED209]
JENNIFER KOLBE
[CRED210]
LIAM BURKE
[CRED211]
SIGRID PREISSL
[CRED212]
ANITA FITZSIMONS
[CRED213]
PHILIPPA RASELLI
[CRED214]
WIL QUESNEL
[CRED215]
FALKO BURKERT
[CRED216]
SARA SEWELL
[CRED217]
STATIONS DE RADIO ET MUSIQUE
[CRED218]
CONSULTANT EN MUSIQUE
[CRD218A]
HEINZ HENN
[CRD218B]
STUART ROSS
[CRED219]
COORDINATEUR DE LA BANDE-SON
[CRED220]
TERRY DONOVAN
[CRED221]
PRODUCTEUR CHEZ ROCKSTAR GAMES
[CRED222]
DAN HOUSER ET LAZLOW
[CRED223]
PRODUCTEUR CHEZ ROCKSTAR NORTH
[CRED224]
CRAIG CONNER
[CRED225]
ALLAN WALKER
[CRED226]
LAZLOW
[CRED227]
DJ BANTER ET IMAGING
[CRED228]
ECRIT PAR DAN HOUSER ET LAZLOW
[CRED229]
FLASH FM
[CRD229A]
TONI-MARIA CHAMBERS
[CRD229B]
VOIX ET PRODUCTION : JEFF BERLIN
[CRED230]
REMERCIEMENTS SPECIAUX A
[CRED231]
TOMMY MOTTOLA,
[CRED232]
MICHELLE ANTHONY,
[CRED233]
STEVE BARNETT,
[CRED234]
CHUCK FLECKENSTEIN,
[CRED235]
RITA LIBERATOR
[CRED236]
MARTIN ET CLAIRE LOGAN
[CRED237]
SANDRA HUTTON
[CRED238]
CHRISTINE DAVIDSON
[CRED239]
ALAN, RED ET BIGFOOT
[CRED240]
LE T
[CRED241]
COLIN DONALD
[CRED242]
KERRY STALLWOOD
[CRED243]
ALAN MCGREGOR
[CRED244]
CHRIS MORTON
[CRED245]
EMIL BUSSE
[CRED246]
EMILY BAILLIE
[CRED247]
KEVIN ARCHIBALD
[CRED248]
MORAG KERR
[CRED249]
CATH WALKER
[CRED250]
ISO BAR
[CRED251]
WATERLINE
[CRED252]
NEWS CAFE
[CRD251A]
THE POND
[CRD252A]
PIVO
[CRED253]
BUDGET VIDEO RENTALS
[CRED254]
LORNA'S SCOOTER
[CRED255]
GARETH MURFIN
[CRED256]
GRAPHISMES ADDITIONNELS
[CRED257]
TONY PORTER
[CRED258]
CRAIG MOORE
[CRED259]
ANIMATION SYNCHRO LABIALE DES CINEMATIQUES
[CRED260]
COSGROVE HALL FILMS
[CRED261]
PRODUCTEUR : OWEN BALLHATCHET
[CRED262]
ANIMATEUR SENIOR : JON TURNER
[CRED263]
ANIMATEURS : RICHARD DRUMM
[CRED264]
DAVE BROWN
[CRED265]
MAIR THOMAS
[CRED266]
PRASHANT PATEL
[CRED267]
CONSULTANT TECHNOLOGIE AUDIO
[CRED268]
RIK EDE POUR GAMESOUND LTD.
[CRED269]
ASSISTANCE INTEGRATION DTS
[CRED270]
TED LAVERTY POUR DTS
[CRED271]
CHRIS GREER POUR DTS
[CRED272]
JASON PAGE POUR SCEE
[CRED273]
RECHERCHE ET ANALYSE
[CRED274]
VROCK
[CRED275]
DJ : LAZLOW
[CRED276]
VOIX : JOE KELLY
[CRED277]
PRODUCTION : JONATHAN HANST
[CRED278]
ONDE 103
[CRED279]
DJ : ADAM FIRST-JAMIE CANFIELD
[CRED280]
VOIX : JEN SWEENLEY
[CRED281]
PRODUCTION : JONATHAN HANST
[CRED282]
FEVER 105
[CRED283]
DJ : OLIVER 'LADYKILLER' BISCUIT-JULIUS DYSON
[CRED284]
VOIX D'HOMME : ED McMANN
[CRED285]
VOIX DE FEMME : SHWNEE SMITH
[CRED286]
PRODUCTION : LISTEN KISTEN
[CRED287]
EMOTION 98.3
[CRED288]
DJ : FERNANDO- FRANK CHAVEZ
[CRED289]
VOIX : JEN SWEENLEY
[CRED290]
PRODUCTION : JONATHAN HANST
[CRED291]
RADIO ESPANTOSO
[CRED292]
DJ : PEPE-TONY CHILRODES
[CRED293]
WILDSTYLE
[CRED294]
DJ : MISTER MAGIC
[CRED295]
VOIX : FRANK SILVESTRO
[CRED296]
PRODUCTION : LAZLOW
[CRED297]
KCHAT
[CRED298]
ECRIT PAR DAN HOUSER ET LAZLOW
[CRED299]
PRODUIT ET EDITE PAR LAZLOW
[CRED300]
DJ AMY SHECKENHAUSEN : LEYNA WEBER
[CRED301]
JEZ TORRENT : KEVIN MCKIDD
[CRED302]
MANDY : COLLEEN CORBETT
[CRED303]
MICHELLE CARAPADIS : MARY BIRDSONG
[CRED304]
MR.ZOO : CARL DOWLING
[CRED305]
GETHSEMANEE : LYNN LIPTON
[CRED306]
CLAUDE MAGINOT : JOHN MAUCERI
[CRED307]
BJ SMITH : LAWRENCE TAYLOR
[CRED308]
THOR : FRANK FAVA
[CRED309]
INTERLOCUTEURS
[CRED310]
COUZIN ED, JOSH CLARK, JASON BUHRMESTER, JUAN ALLER, WAYNE OLIVER, SUSAN LEWIS, GILLIAN TELLING, TOM MURRAY, MIKE FERRANTE SR., EMMANUEL GOLDSTEIN, DAN HOUSER, NICK MANDELOS, GERRY COSGROVE, MIKE PALERMO, PORKCHOP, KEITH BROADAS
[CRED311]
LEWIS, GILLIAN TELLING, TOM MURRAY, MIKE FERRANTE SR., EMMANUEL GOLDSTEIN,
[CRED312]
DAN HOUSER, NICK MANDELOS, GERRY COSGROVE, MIKE PALERMO, PORKCHOP,
[CRED313]
KEITH BROADAS
[CRED314]
VCPR
[CRED315]
ECRIT PAR DAN HOUSER ET LAZLOW
[CRED316]
PRODUIT PAR LAZLOW
[CRED317]
MAURICE CHAVEZ : PHILLIP ANTHONY RODRIGUEZ
[CRED318]
JONATHAN FREELOADER : PATRICK OLSEN
[CRED319]
MICHELLE MONTANIUS : KELLY GUEST
[CRED320]
ALEX SHRUB : CHRIS LUCAS
[CRED321]
CALLUM CRAYSHAW : SEAN MODICA
[CRED322]
JOHN F. HICKORY : LJ GANSEN
[CRED323]
LE PASTEUR RICHARDS : DAVID GREEN
[CRED324]
JAN BROWN : MAUREEN SILLIMAN
[CRED325]
BARRY STARK : RENAUD SEBBANE
[CRED326]
JENNY LOUISE CRAB : MARY BIRDSONG
[CRED327]
KONSTANTINOS SMITH : KONSTANTINOS.COM
[CRED328]
JEREMY ROBARD : PETER SILVESTRO
[CRED329]
PUBLICITES RADIO
[CRED330]
ECRITES PAR DAN HOUSER ET LAZLOW
[CRED331]
PRODUITES PAR LAZLOW
[CRED332]
JINGLES SUPPLEMENTAIRES PRODUITS PAR CRAIG CONNER
[CRED333]
VOIX DES PUBLICITES :
[CRED334]
ADAM DAVIDSON, ALEX ANTHONY, ALICE SALTZMAN, AMY SALZMAN, KATE DUKICH,
[CRED335]
ARAN RONICLE, BARB JONES, BEN KRECH, BRIAN THOMAS, BROCK YODER, CHRIS
[CRED336]
FERRANTE, CRAIG CONNER, DAVE RYAN, DAVID GREEN, DORIS WOO, DOUGLAS
[CRED337]
HARRISON, ED MCMANN, FRANK CHAVEZ, FRANK FAVA, GENE HILGREEN, GREG
[CRED338]
SCHWEIZER, HUNTER PLATIN, JAMES FERRANTE, JEFF BERLIN, JEFF ROSA, JOE KELLY,
[CRED339]
JOHN MAUCERI, JOSH CLARK, JULIE WEMYSS, KEVIN STRALEY, KIM GURNEY, LANCE
[CRED340]
WILLIAMS, LAURA PATERSON, LAZLOW, LISA ORTIZ, LORNA JORDAN, LUCIEN JONES,
[CRED341]
MAUREEN SILLIMAN, MIKE FERRANTE JR., PETE GUSTIN, PETER SILVESTRO, RAFF
[CRED342]
CROLLA, RANDY JOHNSON, RICHARD KRUGER, RON REEVE, SHELLEY MILLER, SKY, TJ ALLARD
[CRD344A]
ENREGISTREMENTS AUX DIGITAL ARTS STUDIOS,
[CRED344]
NYC, TRACK 9 STUDIOS, NYC,
[CRED345]
WEDDINGTON MULTIMEDIA, LOS ANGELES,
[CRD345A]
SYNC SOUND, NYC ET RADIO LAZLOW, LONG ISLAND.
[CRED346]
MERCI A AXEL ERICSON ET WON LEE DE DIGITAL ARTS, PAUL VASQUEZ DETRACK 9 STUDIOS, JOHN BOWEN ET JOHN HASSLER DE SYNC SOUND.
[CRED347]
MARK LLOYD
[CRED348]
TIM BATES
[CRED349]
KIT BROWN
[CRED350]
ANDY MASON
[CRED351]
PHIL DEANE
[CRED352]
PHIL ALEXANDER
[CRED353]
MATT HEWITT
[CRED354]
DENBY GRACE
[CRED355]
ANTOINE CABROL
[CRED356]
JONATHAN STONES
[CRED357]
MIKE BLACKBURN
[CRED358]
TIM MCGAFF
[CINCAM]
Caméra cinématique
[RC4]
'RODEO DE RUMPO'
[LEGAL]
~g~Elimine toute menace criminelle!
[GA_2]
Nouveau moteur et nouvelle peinture. Les flics ne te reconnaîtront plus!
[HELP15]
Si tu es à pied, appuie sur la ~h~~k~~PED_LOOKBEHIND~~w~ pour ~h~regarder derrière~w~. Utilise le ~h~joystick analogique droit~w~ pour ~h~regarder autour~w~ de toi.
[FEC_LB4]
Regarder derrière (touche R3)
[PERPIC]
Paquets cachés trouvés
[CO_ONE]
Paquet caché ~1~ sur ~1~
[GA_21]
Impossible de garer plus de véhicules dans ce garage.
[CHEAT1]
Codes activés
[CHEAT2]
Code d'arme
[CHEAT3]
Code de santé
[CHEAT4]
Code d'armure
[CHEAT5]
Code d'indice de recherche
[CHEAT6]
Code d'argent
[CHEAT7]
Code de météo
[USJ_ALL]
TOUTES LES CASCADES ONT ETE ACCOMPLIES!
[JAN]
Jan
[FEB]
Fév
[MAR]
Mar
[APR]
Avr
[MAY]
Mai
[JUN]
Jun
[JUL]
Jui
[AUG]
Aoû
[SEP]
Sept
[OCT]
Oct
[NOV]
Nov
[DEC]
Déc
[DEFDT]
--:---:---- --:--:--
[BONUS]
~g~BONUS $~1~
[HORN1]
Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~ ~w~pour ~h~klaxonner.
[HORN2]
Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~ ~w~pour ~h~klaxonner.
[HORN3]
Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~ ~w~pour ~h~klaxonner.
[FEC_EXV]
Monter et descendre d'un véhicule
[TAXI_M]
'CHAUFFEUR DE TAXI'
[COP_M]
'AUTODEFENSE'
[FIRE_M]
'POMPIER'
[AMBUL_M]
'AMBULANCE'
[HJ_IS]
BONUS DE CASCADE DANGEREUSE : $~1~
[HJ_PIS]
BONUS DE CASCADE DANGEREUSE PARFAITE : $~1~
[HJ_DIS]
BONUS DE DOUBLE CASCADE DANGEREUSE : $~1~
[HJ_PDIS]
BONUS DE DOUBLE CASCADE DANGEREUSE PARFAITE : $~1~
[HJ_TIS]
BONUS DE TRIPLE CASCADE DANGEREUSE : $~1~
[HJ_PTIS]
BONUS DE TRIPLE CASCADE DANGEREUSE PARFAITE : $~1~
[HJ_QIS]
BONUS DE QUADRUPLE CASCADE DANGEREUSE : $~1~
[HJ_PQIS]
BONUS DE QUADRUPLE CASCADE DANGEREUSE PARFAITE : $~1~
[FESZ_LS]
Chargement effectué.
[HELI_1A]
Teste tes capacités avec le Sparrow et vois en combien de temps tu peux réussir le parcours.
[HELI_1B]
Parcours réussi!
[HELIODD]
Petits boulots en hélico
[INT2_M]
Ils sont proprios d'une ferme au Panama!
[INT2_N]
Ok, écoutez un peu...
[INT2_O]
Les gars, quand on sera là-bas, est-ce que je dois rester dans la bagnole,
[INT2_P]
où bien est-ce que vous voulez absolument que je vienne avec vous?
[INT2_Q]
Non, Reste dans la bagnole.
[INT2_R]
Vous savez quoi, j'ai réfléchi à la question,
[INT2_S]
Je vais surveiller la bagnole.
[INT4_A]
On est baisés! Baisés!
[INT4_B]
Putain, c'est vraiment le coup classique!
[INT4_C]
Je sors la tête d'un caniveau pour une seconde de défonce,
[INT4_D]
et le destin me chie de la merde plein la gueule!
[INT4_E]
Allez vous faire mettre!
[INT4_F]
Ferme-la et arrêter de gueuler! T'es encore vivant, pas vrai?
[INT4_G]
Laisse-moi là.
[INT4_H]
Débarrasse-toi de la caisse et va roupiller un bon coup.
[INT4_I]
Je passerai à ton bureau demain et on essayera de trouver une solution à ce merdier.
[INT4_J]
Ouais, bonne idée, je vais aller roupiller.
[INT4_K]
Qu'est-ce que tu vas faire?
[INT4_L]
Rentrer à mon hôtel.
[INT4_M]
Et penser à autre chose que ces conneries.
[INT4_N]
Ok.
[LAW]
MISSIONS AVOCAT
[LAW1_1]
~g~Va te procurer de nouvelles fringues à la boutique de Rafael.
[LAW4_6]
Brûlez la direction!
[LAW4_7]
Tuez les patrons!
[LAW4_8]
Allez! Battez-vous! Allez!
[LAW4_9]
Plus de vacances! Moins de travail!
[LAW4_11]
Allez! Battez-vous! Allez!
[LAW4_12]
Viva la revolucion!
[GENERAL]
MISSIONS DU COLONEL
[GEN3_4]
Tommy Vercetti. Allons-y...
[GEN3_13]
C'est quoi ton problème, mec? Monte sur le toit de l'autre côté de la cour avant qu'ils rappliquent!
[GEN3_17]
Meeeerde! T'essayes de m'buter ou quoi?
[GEN3_21]
~g~Il a le pognon de Diaz! Attrape-le et récupère le fric!
[GEN3_24]
~r~Diaz est mort! Tu devais le protéger!
[GEN3_26]
~r~T'as flingué Diaz!
[GEN3_27]
~r~T'as descendu les gardes du corps de Diaz!
[GEN3_31]
~g~Va au rencart et veille sur Diaz.
[GEN3_32]
~g~Va te mettre en position sur le toit du bâtiment en face de Lance.
[COKE]
MISSIONS BARON DE LA COKE
[COK1_3]
J'espère que tu vas te casser la gueule!
[COK1_6]
J'en ai marre de ces merdeux.
[COK2_7]
Tu vois ces marqueurs? Essaye de flinguer les lumières!
[COK2_10]
En tout cas, tu tires mieux que tu causes.
[COK2_11]
Merci. T'as un certain charme aussi.
[COK2_12]
Je sais, Tommy.
[COK2_18]
T'aimes bien Kenny Loggins?
[COK2_19]
Tu parles, j'adore ce disque ouais!
[COK2_26]
~r~T'as buté Lance!
[COK3_1]
Tire pas, mec!
[COK3_2]
Qu'est-ce que c'est que ça?
[COK3_3]
Il embarque le bateau! Merde!
[COK3_4]
A l'aide! Il y a un mec qui nous fauche le bateau!
[COK4_W]
Bon! C'est le dernier.
[COK4_X]
Je vais mettre le moteur en route.
[COK4_Y]
Je crois qu'on a de la visite...
[COK4_2]
Ouais.
[COK4_6]
Tu sais où on va?
[COK4_7]
On est paumés?
[COK4_8]
On a de la concurrence!
[COK4_9]
Bousille-les!
[COK4_9A]
L'heure de la danse de Lance Vance a sonné!
[COK4_10]
Réduits en miettes! Bons à nourrir la poiscaille!
[COK4_11]
On a réussi! Les autres bateaux ne sont pas de taille.
[COK4_17]
Ils sont prêts à tout!
[COK4_18]
J'ai les pieds mouillés! On prend la flotte!
[COK4_21]
Pont droit devant!
[COK4_22]
Ecope, on va chavirer!
[COK4_23]
Joli coup.
[COK4_29]
~r~T'as buté Lance!
[ASS1_6]
Continue, Tommy, ça va aller!
[ASS1_7]
Prenez ça, enculés d'assassins!
[ASS1_8]
Je suis coincé!
[ASS1_9]
Je te couvre, Tommy!
[ASS1_10]
Hé, c'est chouette toutes ces plantes...
[ASS1_11]
Hé, Tommy, je peux avoir une chambre avec vue sur la baie?
[ASS1_12]
Il y a vraiment de superbes plafonds, ici...
[ASS1_3]
Lance! Couvre-moi!
[ASS1_5]
Lance!
[ASS1_15]
~g~Attaque la résidence et tue Diaz!
[ASS1_17]
~g~Il existe de nombreux accès à la résidence.
[TAXWAR]
MISSIONS GUERRE DES TAXIS
[NOTAXI]
~g~T'as besoin d'un taxi Kaufman pour activer cette mission.
[TAXW1_5]
~g~Faut que tu sois dans un taxi Kaufman!
[TAX2_4]
Vas-y, Tommy.
[TAX2_5]
Massacre-lui la tête.
[TAX2_6]
Il a même pas son permis.
[TAX2_7]
Putain de limousines!
[TAXW3_1]
~g~Va prendre Mercedes.
[RACE1]
~g~3..2..1.. PARTEZ!
[RACE2]
~g~3
[RACE3]
~g~2
[RACE4]
~g~1
[RACE5]
~g~PARTEZ!
[FIRST]
~b~1er
[SECOND]
~b~2e
[THIRD]
~b~3e
[FOURTH]
~b~4e
[RACETM]
~b~TEMPS DE COURSE : ~1~:~1~
[RACETM2]
~b~TEMPS DE COURSE : ~1~:0~1~
[RACEFA]
~r~Tu n'as pas gagné la course!
[TEX1_5]
~r~Il s'est tiré!
[SEG3_1]
TEMPS:
[SEG3_2]
~g~Va à la camionnette qui contient le bombardier télécommandé et les bombes à retardement.
[SEG3_3]
~g~Utilise le bombardier télécommandé pour transporter 4 bombes vers 4 zones cibles sur le chantier.
[SERG3_5]
~g~Tu ne peux transporter qu'une bombe à la fois et tu ne peux récupérer une bombe déjà larguée avec succès.
[SEG3_7]
~g~Une fois que tu as largué la première bombe sur une zone cible, le compte à rebours s'enclenche. Tu dois larguer toutes les bombes avant la fin de celui-ci.
[SEG3_8]
~g~Les 4 bombes doivent être larguées sur les 4 zones cibles pour réussir la mission et détruire le bâtiment.
[SEG3_9]
~g~Tu as touché la cible! Plus que 3!
[SEG3_10]
~g~Tu as touché la cible! Plus que 2!
[SEG3_11]
~g~Tu as touché la cible! Plus qu'une!
[SEG3_12]
~r~Tu as raté la cible! Va récupérer une bombe!
[SEG3_13]
~g~Largue la bombe sur une zone cible.
[SEG3_14]
~r~Le temps est écoulé et tu n'as pu détruire le bâtiment.
[SEG3_15]
~r~Ton bombardier télécommandé a été détruit! Comment tu vas transporter les bombes, maintenant?
[AVERY]
MISSIONS AVERY
[ASM]
MISSIONS ASSASSIN
[ASM_1]
MISSION ASSASSIN 1
[ASM1_1]
~g~Ton aide dans l'éradication de ces indésirables fut une excellente affaire. J'ai un autre travail pour toi. Regarde sous le téléphone.
[ASM1_2]
~g~Rends-toi à la cabine en dehors du centre commercial à Washington.
[ASM1_3]
~g~Carl Pearson, livreur de pizzas. Il ne doit pas terminer sa tournée.
[ASM1_4]
~g~Tue le livreur de pizzas avant qu'il le livre toutes ses pizzas.
[ASM_2]
MISSION ASSASSIN 2
[ASM_3]
MISSION ASSASSIN 3
[ASM3_A]
Marcus Hammond, Franco Carter, Dick Tanner, Nick Kong et Stuntman Driver appartiennent tous au syndicat européen qui s'apprête à faire un hold-up.
[ASM3_B]
Ils sont tous en position. Il faut qu'ils soient tous morts avant le commencement. Tu as 9 minutes. J'ai laissé quelques flingues à proximité qui devraient t'être utiles.
[ASM3_1]
~g~Va récupérer l'arme que M. Black a laissé pour toi.
[ASM3_2]
~g~Ne t'approche pas trop près de la cible ou tu risques d'être repéré.
[ASM3_3]
~g~Pour un travail propre et rapide, installe-toi près de leurs positions dans des emplacements d'où tu pourras facilement les liquider, sans être repéré.
[ASM3_4]
~g~Il t'a vu! Vaudrait mieux le buter en vitesse, maintenant!
[ASM3_5]
~g~Marcus Hammond est en position près des panneaux publicitaires dans Washington.
[ASM3_6]
~g~Franco Carter est en position à côté de DBP Security non loin d'Ocean Drive.
[ASM3_7]
~g~Dick Tanner est en position à côté de la bijouterie dans Vice Point.
[ASM3_8]
~g~Nick Kong est en position près de Washington Beach.
[ASM3_9]
~g~Stuntman Driver est en position à Washington.
[ASM3_10]
~r~Tu n'as pas réussi à tous les descendre.
[ASM_4]
MISSION ASSASSIN 4
[ASM4_1]
~g~Va récupérer le fusil laissé à ton intention dans le feuillage à l'extérieur du terminal de l'aéroport.
[ASM4_2]
~g~Ne rate pas la cible où tu alerteras ses gardes du corps et garde tes distances pour qu'il ne te repère pas.
[ASM4_3]
~g~Observe la femme sur le balcon au-dessus des comptoirs d'enregistrements du terminal. NE LA TUE PAS.
[ASM4_4]
~g~Tue l'homme à qui elle donnera la serviette, mais seulement quand il l'aura récupérée. Prends ensuite la serviette et amène-la à Ammu-Nation dans le centre.
[ASM4_5]
~g~Récupère la serviette!
[ASM4_6]
~g~Amène la serviette à Ammu-Nation dans le centre!
[ASM4_7]
~r~Imbécile! Tu as tué la femme!
[ASM4_8]
~r~La cible t'a entendu tirer! Le deal est annulé!
[ASM4_9]
~r~La cible a embarqué à bord de son avion!
[ASM4_10]
~r~On dirait que tu n'es pas le seul à t'intéresser à cette serviette! Amène-la en vitesse à Ammu-Nation!
[ASM4_11]
~r~La cible t'a repéré! Le deal est annulé!
[ASM4_13]
~g~Il t'a repéré et essaye de s'enfuir! Rattrape-le et récupère la serviette!
[ASM4_14]
~g~La barre de distance dans le coin supérieur droit de l'écran te signale ta proximité avec la cible. Ne la laisse pas devenir pleine ou il te repèrera.
[ASM_5]
MISSION ASSASSIN 5
[KICK]
DEMARRAGE AU PIED
[KICK1_3]
~g~Nombre de fautes de pied : ~1~
[KICK1_4]
~g~Pénalité de temps : ~1~ secondes
[BANK]
MISSIONS BRAQUAGE
[BANK1]
MISSION BRAQUAGE 1
[BANK2]
MISSION BRAQUAGE 2
[BJM2_3]
TAUX DE REUSSITE : ~1~%
[BJM2_15]
SCORE :
[BJM2_18]
SCORE A BATTRE :
[BJM2_19]
~g~Touche autant de cibles que possible dans le temps imparti!
[BJM2_21]
~g~Touche autant de cibles que possible jusqu'à épuisement de tes munitions.
[BANK3]
MISSION BRAQUAGE 3
[BJM3_1]
~g~Trouve une bagnole qui a des chevaux et rends-toi sur la grille de départ.
[BNK4_2A]
Les gars au garage ont fait du super boulot sur ce bébé.
[BNK4_3G]
Oh, merde, maintenant, on a les flics au cul!
[BNK4_3H]
Et on n'est même pas encore sur place...
[BNK4_3K]
Va d'abord falloir semer les flics...
[BNK4_3L]
Merde, Tommy, t'essayes de tous nous tuer?
[BNK4_3N]
Tout ce que j'aime part en fumée!
[BNK422A]
Cam, combien de temps?
[BK4_23A]
Donne-moi 3 minutes!
[BNK4_26]
Bordel de merde! Les voilà!
[BNK4_32]
Sers-toi des explosifs pour ouvrir les coffres!
[BNK4_43]
Je nous couvre, FONCE!
[BNK4_51]
Je te trouve très bien comme ça.
[KENT]
MISSIONS KENT PAUL
[KENT1]
MISSION KENT PAUL 1
[COUNT]
MISSIONS CONTREFACON
[COUNT1]
MISSION CONTREFACON 1
[COUNT2]
MISSION CONTREFACON 2
[BIKE]
MISSIONS BIKERS
[BIKE1]
MISSION BIKERS 1
[BIKE2]
MISSION BIKERS 2
[BIKE3]
MISSION BIKERS 3
[GOAWAY1]
Reviens quand tu auras fini les missions du gang haïtien.
[HAIT]
MISSIONS GANG HAITIEN
[HAIT1]
MISSION GANG HAITIEN 1
[HAIT2]
MISSION GANG HAITIEN 2
[HAIT3]
MISSION GANG HAITIEN 3
[HAM3_6]
~g~Utilise le fusil à lunette que je t'ai donné pour les tuer!
[ROCK]
MISSIONS GROUPE DE ROCK
[ROK1_4]
~g~Ok, je crois que c'est ce que vous vouliez...
[ROK1_1E]
~g~Ca te coûtera plus que ce que tu as!
[ROK1_1F]
~g~Reviens quand tu auras le pognon!
[RBM2_6]
~g~Waou! C'est un mec! Arrête-le!
[ROCK3]
MISSION GROUPE DE ROCK 3
[ROK3_6D]
~r~en même temps que vos sales grosses têtes chevelues!
[ROK3_40]
Près de la glacière?
[RBM3_5]
~g~Emmène les Love Fist au concert.
[CUBANM]
MISSIONS GANG CUBAIN
[CUBAN1]
MISSION GANG CUBAIN 1
[CUBAN2]
MISSION GANG CUBAIN 2
[CUB2_10]
~r~T'es supposé tuer des Haïtiens, pas des Cubains!
[CUBAN3]
MISSION GANG CUBAIN 3
[CUBAN4]
MISSION GANG CUBAIN 40
[CUB4_25]
Ok, allons-y!
[PROT]
MISSIONS DE PROTECTION
[PRO1_H]
Arrêtez de vous exciter, tous les deux. Je commence à peine à voir comment les choses marchent ici.
[PRO1_02]
~g~Sors du centre commercial.
[PRO3_06]
~g~Sème les flics.
[PORN]
MISSIONS PORNO
[PORN1]
MISSION PORNO 1
[POR1_03]
~r~Candy est morte!
[PORN2]
MISSION PORNO 2
[PORN3]
MISSION PORNO 3
[POR3_18]
T'as été repéré!
[PORN4]
MISSION PORNO 4
[POR4_04]
~g~Les bureaux se trouvent de l'autre côté de cette porte.
[PHIL]
MISSIONS PHIL
[PHIL1]
MISSION PHIL 1
[PHI1_06]
Qu'est-ce que tu fous à conduire comme ça?
[PHI1_07]
Hé!
[PHIL2]
MISSION PHIL 2
[PIZ1_A]
MISSION LIVREUR DE PIZZA
[PIZ1_03]
~g~Retourne à la pizzeria pour d'autres commandes.
[PIZ1_04]
~g~Voilà tes nouvelles commandes.
[PIZ1_10]
Appuie sur la ~h~ touche R3 ~w~ pour annuler les missions pizzas.
[CNTBUY1]
Imprimerie achetée : $~1~
[CARBUY]
Concession achetée : $~1~
[PORNBUY]
Studio de cinéma acheté: $~1~
[ICEBUY]
Usine de crème glacée achetée: $~1~
[TAXIBUY]
Compagnie de taxis achetée: $~1~
[BANKBUY]
Club Malibu acheté : $~1~
[BOATBUY]
Chantier naval acheté: $~1~
[PRNT_NO]
Tu ne peux pas acheter l'imprimerie pour l'instant, reviens plus tard.
[CAR_NO]
Tu ne peux pas acheter la concession automobile pour l'instant, reviens plus tard.
[PORN_NO]
Tu ne peux pas acheter le studio de cinéma pour l'instant, reviens plus tard.
[ICE_NO]
Tu ne peux pas acheter l'usine de crème glacée pour l'instant, reviens plus tard.
[TAXI_NO]
Tu ne peux pas acheter la compagnie de taxis pour l'instant, reviens plus tard.
[BANK_NO]
Tu ne peux pas acheter le club Malibu pour l'instant, reviens plus tard.
[BOAT_NO]
Tu ne peux pas acheter le chantier naval pour l'instant, reviens plus tard.
[PRNT_R3]
Appuie sur la touche R3 pour acheter l'imprimerie au prix de $~1~
[CAR_R3]
Appuie sur la touche R3 pour acheter la concession automobile au prix de $~1~
[PORN_R3]
Appuie sur la touche R3 pour acheter le studio de cinéma au prix de $~1~
[ICE_R3]
Appuie sur la touche R3 pour acheter l'usine de crème glacée au prix de $~1~
[TAXI_R3]
Appuie sur la touche R3 pour acheter la compagnie de taxis au prix de $~1~
[BANK_R3]
Appuie sur la touche R3 pour acheter le club Malibu au prix de $~1~
[BOAT_R3]
Appuie sur la touche R3 pour acheter le chantier naval au prix de $~1~
[COL2_6]
Arrête espèce de porc impérialiste d'Américain!
[COL2_6B]
Ceci est la propriété du gouvernement français!
[COL2_6C]
Et c'est terminé.
[COL3_A]
Thomas, merci d'être venu.
[COL3_B]
Désolé d'aller droit au but...
[COL3_C]
Diaz m'a demandé de superviser une petite transaction financière.
[COL3_D]
Espérons que ça se passera mieux que la dernière fois.
[COL3_E]
C'est la raison pour laquelle j'ai pensé à vous, mon ami.
[COL3_F]
J'ai laissé un revolver au parking à niveaux.
[COL3_G]
Récupèrez-le et allez surveiller les mecs de Diaz au dépôt.
[COL4_2]
Je sais pas, chef!
[COL4_5]
Chef, oui, chef!
[COL4_10]
Allons manger quelques beignets.
[COL4_16]
Chef, on déplace le véhicule, chef!
[COL4_25]
Autodestruction du véhicule initialisée!
[COL5_6]
Mercedes, cette fille aura ma peau.
[COL5_8]
Maudit cafard!
[COL5_5]
Crevez, porcs de Français!
[CNT2_1]
Tuez-le!
[CNT2_2]
Récupérez les plaques!
[CNT2_3]
Protégez le coursier!
[FINKILL]
Ok, les mecs, butez-le!
[FIN_6]
Sonny est en haut avec le coffre et MON argent...
[FIN_10]
Sonny? SONNY! Je viens te chercher!
[RACES_4]
3
[RACES_5]
2
[RACES_6]
1
[RACES_7]
PARTEZ!
[RACES_9]
Temps : ~1~:~1~
[RACES]
TEMPS :
[RACES17]
Nv temps record : ~1~:~1~
[RACES20]
Nv temps record : ~1~:0~1~
[RACES21]
Temps : ~1~:0~1~
[RCH1_1]
~g~Utilise l'hélicoptère radiocommandé, le RC Raider, pour PASSER les points de passage.
[RCH1_2]
~g~Les POINTS DE PASSAGE sont disséminés dans l'aéroport.
[RCH1_3]
~g~Tu as ~c~8 minutes~g~ pour passer les ~c~20!
[RCH1_5]
Temps
[RCRC1_1]
~g~Fais une COURSE DE POINTS DE PASSAGE contre deux autres RC Bandits sur 2 TOURS
[RCRC1_2]
~g~Va sur la grille de départ!
[RCRC1_3]
~g~Dernier tour!
[RCRC1_4]
~g~3
[RCRC1_5]
~g~2
[RCRC1_6]
~g~1
[RCRC1_7]
~g~PARTEZ!
[RCRC1_8]
~g~Temps de course : ~1~ secondes
[RCPL1_1]
~g~Fais une COURSE DE POINTS DE PASSAGE contre 3 autres RC Baron
[RCPL1_2]
~g~Tu dois passer par le ~o~CENTRE CORONA ~g~pour valider un point de passage.
[RCPL1_3]
~g~Va sur la grille de départ maintenant!
[FEA_2SP]
2 haut-parleurs
[FEA_4SP]
Plus de 2 haut-parleurs
[FEA_EAR]
Casque
[FEA_NAH]
PAS DE MATERIEL AUDIO
[FET_APP]
APPLIQUER
[FES_SKN]
NOM DU SKIN
[FES_DAT]
DATE
[FES_SET]
Utiliser Skin
[FET_DEF]
Par défaut
[FESZ_QZ]
Veux-tu vraiment sauvegarder cette partie?
[FES_SCG]
Sauvegarder la partie en cours?
[FES_LCG]
Charger la partie et continuer à jouer?
[FEC_FIR]
Tirer
[FEC_NWE]
Arme suivante
[FEC_PWE]
Arme précédente
[FEC_FOR]
Avant
[FEC_BAC]
Arrière
[FEC_LEF]
Gauche
[FEC_RIG]
Droite
[FEC_ZIN]
Zoom avant
[FEC_ZOT]
Zoom arrière
[FEC_EEX]
Entrer+sortir
[FEC_RAD]
Radio
[FEC_SUB]
Sous-mission
[FEC_CMR]
Changer caméra
[FEC_JMP]
Sauter
[FEC_SPN]
Courir
[FEC_HND]
Frein à main
[FEC_LOL]
Regarder à gauche
[FEC_LOR]
Regarder à droite
[FEC_NTR]
Cible suivante
[FEC_PTT]
Cible précédente
[FEC_LBA]
Regarder derrière
[FEC_CEN]
Centrer caméra
[FET_CCN]
Classique
[FET_SCN]
Standard
[FET_CFT]
A PIED
[FET_CCR]
EN VOITURE
[FET_CAC]
ACTION
[FEC_IBT]
-
[FEC_MXO]
MXB1
[FEC_MXT]
MXB2
[FEC_UNB]
NON LIE
[FEC_TFL]
Regard gauche+tourelle G
[FEC_TFR]
Regarde droite+tourelle D
[FEC_MWF]
VOLANT MS HAUT
[FEC_MWB]
VOLANT MX BAS
[FEC_ORR]
ou
[FEC_NUS]
NON UTILISE
[FEC_LUD]
Regarder en haut
[FEC_LDU]
Regarder en bas
[FEC_CMP]
COMBO : REGARDER G+D
[LAW_1A]
law_1a
[LAW_1B]
law_1b
[LAW_2A]
law_2a
[LAW_2B]
law_2b
[FEH_STA]
STATS
[FEH_LOA]
CHARGER
[FEH_CON]
COMMANDES
[FEH_AUD]
AUDIO
[FEH_DIS]
AFFICHAGE
[FEH_LAN]
LANGUE
[FEH_SGA]
LANCER NOUVELLE PARTIE
[FEO_CON]
Configuration manette
[FEO_AUD]
Configuration audio
[FEO_DIS]
Configuration affichage
[FEO_LAN]
Choix langue
[FEO_PLA]
Configuration joueur
[FEA_OUT]
Sortie
[FEA_ST]
Stéréo
[FEA_DTS]
DTS
[FEA_RSS]
Station de radio
[FEA_NON]
RADIO ETEINTE
[FEA_FM0]
WILDSTYLE
[FEA_FM1]
FLASH FM
[FEA_FM2]
KCHAT
[FEA_FM3]
FEVER 105
[FEA_FM4]
VROCK
[FEA_FM5]
VCPR
[FEA_FM7]
EMOTION 98.3
[FEA_FM8]
ONDE 103
[FED_BRI]
Luminosité
[FED_TRA]
Rémanences :
[FED_SUB]
Sous-titres
[FED_WIS]
Ecran large
[FED_POS]
Position écran
[FEP_RES]
Reprendre
[FEP_STG]
Commencer partie
[FEP_STA]
Stats
[FEP_BRI]
Briefings
[FEP_OPT]
Options
[FEP_QUI]
Quitter partie
[FES_LOA]
Charger partie
[FES_DEL]
Effacer partie
[FEC_CSU]
Configuration manette
[FEC_RED]
Réassigner commandes
[FEC_MOU]
Paramètres souris
[DISTGOL]
Dist. parcourue en voiturette (miles)
[DISTGOM]
Distance parcourue en voiturette (m)
[ST_FAVR]
Station de radio préférée
[ST_WSTR]
Station de radio la moins écoutée
[ST_FAVV]
Véhicule préféré
[ST_STAR]
Total d'étoiles de recherche obtenues
[ST_HEAD]
Nombre de tirs à la tête
[ST_GANG]
Gang le moins apprécié
[ST_STGN]
Total d'étoiles de recherche évitées
[TYREPOP]
Pneus crevés avec des balles
[TYRESLA]
Pneus lacérés avec une lame
[ST_BRK]
Nombre de victimes dans le Bloodring
[ST_LTBR]
Plus longue durée dans le Bloodring (sec)
[ST_GNG1]
Cubains
[ST_GNG2]
Haïtiens
[ST_GNG3]
Faux voyous
[ST_GNG4]
Gang de Diaz
[ST_GNG5]
Agents de sécurité
[ST_GNG6]
Gang de motards
[ST_GNG7]
Gang de Vercetti
[ST_GNG8]
Golfeurs
[FEA_FM6]
ESPANTOSO
[ST_ASSI]
Contrats exécutés
[DISTBIK]
Dist. parcourue à moto (miles)
[DISTBIM]
Dist. parcourue à moto (m)
[HOTEL]
Hôtel Ocean View
[ICC1_1]
~g~Utilise ta camionnette de crème glacée pour distribuer de la drogue à Vice City.
[ICC1_2]
~g~Gare ta camionnette et appuie sur ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~ pour jouer le jingle et signaler à tes clients que tu es prêt.
[ICC1_3]
~g~Tu reçois de l'argent pour chaque transaction faite, mais plus tu fais d'affaires, plus tu attires l'attention de la police.
[KICK1_9]
POINTS DE PASSAGE RESTANTS :
[FIN_B6]
Tu n'as pas assez d'argent pour commencer cette mission.
[TEX3_3]
~g~Pour ramasser une bombe, manoeuvre l'hélico au-dessus d'elle. La bombe est alors automatiquement fixée sous la carlingue.
[TEX3_9]
~g~Ramasse une bombe en manoeuvrant l'hélico à côté d'elle.
[HELP22]
Va vers la position du bip de la maison verte sur le radar.
[FES_FMS]
Formatage terminé. Sélectionne OK pour continuer.
[FES_SSC]
Sauvegarde terminée. Sélectionne OK pour continuer.
[FES_DSC]
Suppression terminée. Sélectionne OK pour continuer.
[FESZ_QC]
Ecraser ce fichier de sauvegarde corrompu?
[FES_CHE]
Attention! Un ou plusieurs codes ont été activés, ce qui peut affecter votre fichier de sauvegarde. Sauvegarde déconseillée.
[FET_SG]
SAUVEGARDER
[FEH_BRI]
BRIEFING
[FEH_MAP]
CARTE
[FEM_OK]
OK
[FEC_CRO]
S'accroupir
[FEC_CR3]
S'accroupir (touche L3)
[FEC_SMT]
Sous-mission
[FEC_SM3]
Sous-mission (touche R3)
[FEC_RSC]
Stations de radio
[ST_PR01]
Pilote
[ST_PR02]
Soldat armée de l'air
[ST_PR03]
Officier pilote
[ST_PR04]
Caporal
[ST_PR05]
Lieutenant
[ST_PR06]
Sergent
[ST_PR07]
Capitaine
[ST_PR08]
Biggs
[ST_PR09]
Wedge
[ST_PR10]
Baron rouge
[ST_PR11]
Goose
[ST_PR12]
Viper
[ST_PR13]
Jester
[ST_PR14]
Chappy
[ST_PR15]
Iceman
[ST_PR16]
Maverick
[ST_PR17]
Noops
[ST_PR18]
Maréchal de l'air
[ST_PR19]
As
[FET_LG]
Charger partie
[CAR_EXP]
Véhicules routiers détruits
[BOA_EXP]
Bateaux détruits
[HEL_DST]
Avions et hélicoptères détruits
[STFT_01]
Meilleur temps sur 'Alliage d'Acier'
[STFT_02]
Meilleur temps sur 'Le chauffeur'
[STFT_03]
Meilleur temps sur Dirt Ring
[STFT_04]
Meilleur temps course avion télécommandé
[STFT_05]
Meilleur temps course voiture télécommandée
[STFT_06]
Meilleur temps hélico télécommandé
[STFT_07]
Meilleur temps sur 'Terminal Velocity'
[STFT_08]
Meilleur temps sur 'Ocean Drive'
[STFT_09]
Meilleur temps sur 'Border Run'
[STFT_10]
Meilleur temps sur 'Capital Cruise'
[STFT_11]
Meilleur temps sur 'Virée!'
[STFT_12]
Meilleur temps sur 'Endurance V.C.'
[STHC_01]
Meilleur score sur Le Flingueur.
[STHC_02]
Meilleur pourcentage de tir au but sur le Flingueur.
[STHC_03]
Nombre de deals de drogue
[HELP24]
Tu peux maintenant bosser pour le colonel.
[HELP25]
Tu peux maintenant bosser pour Avery Carrington
[HELP29]
Tu peux te rendre au magasin de fringues quand tu n'es pas en mission.
[HELP30]
Quand tu achètes de nouvelles fringues, ton indice de recherche retombe à zéro.
[BJM2_22]
~r~Tu as quitté le stand de tir!
[BJM2_23]
~g~Si tu quittes le stand de tir pendant la compétition, la mission est un échec.
[ASM4_24]
Distance :
[RBM1_6]
~g~Ramène Mercedes et le Love Juice au groupe, au studio d'enregistrement.
[RBM1_3]
PLUS NECESSAIRE
[HAM1_5]
PLUS NECESSAIRE
[RBM1_11]
PLUS NECESSAIRE
[HELP31]
Pour réaliser un arrosage latéral, regarde d'abord à droite ou à gauche en utilisant ~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ ou ~k~~VEHICLE_LOOKRIGHT~.
[HELP34]
Tu dois être armé d'une mitraillette pour réaliser un arrosage latéral.
[STRIP_1]
~r~T'as pas assez de pognon, pauvre fauché!
[EXIT_1]
Appuie sur ~k~~PED_SPRINT~ pour sortir.
[ASM1_A]
M. Teal, votre aide dans l'éradication de ces indésirables fut une excellente affaire. J'ai un autre travail plus en finesse pour vous.
[ASM1_B]
Regardez sous le téléphone.
[ASM1_C]
J'ai un autre travail plus en finesse pour vous.
[SCARF]
Appartement 3c
[LAW4_10]
Les patrons sont tous des salauds!
[GEN1_04]
~g~Passe la porte pour accéder au toit de Gonzalez.
[GEN1_17]
~g~Gonzalez se fait la malle! Suis-le et finis-en avec lui!
[RCH1_9]
~b~TEMPS TOTAL : ~1~:~1~
[RCH1_10]
~b~TEMPS TOTAL : ~1~:0~1~
[WHEEL01]
DOUBLE BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m Temps : ~1~ secondes
[WHEEL02]
DOUBLE BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Distance : ~1~ feet Temps : ~1~ secondes
[WHEEL03]
BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Temps : ~1~ secondes
[WHEEL04]
BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m
[WHEEL05]
BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Distance : ~1~ pieds
[WHEEL06]
BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m Temps : ~1~ secondes
[WHEEL07]
BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Distance : ~1~ feet Temps : ~1~ secondes
[WHEEL08]
BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Temps : ~1~ secondes
[WHEEL09]
BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m
[WHEEL10]
BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Distance : ~1~ pieds
[WHEEL11]
BONUS ROUE AVANT : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m Temps : ~1~ secondes
[WHEEL12]
BONUS ROUE AVANT : $ ~1~ Distance : ~1~ pieds Temps : ~1~ secondes
[WHEEL13]
BONUS ROUE AVANT: $ ~1~ Temps : ~1~ secondes
[WHEEL14]
BONUS ROUE AVANT : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m
[WHEEL15]
BONUS ROUE AVANT : $ ~1~ Distance : ~1~ pieds
[ROK3_72]
Love Fist!
[POR1_19]
Hé!
[DESPERA]
Desperado
[MOB_99A]
Rends-toi à la cabine près du centre commercial à Washington.
[MOB_98A]
Rends-toi à la cabine dans Vice Point.
[MOB_96A]
Rends-toi à la cabine du terminal de l'aéroport.
[MOB_95A]
Rends-toi à la cabine dans Little Havana.
[BNK1_1]
Je peux vous aider, monsieur?
[BNK1_2]
Il y a un imposteur!
[BNK1_3]
Il a pêté les plombs!
[BNK1_4]
Bon sang, t'es qui, toi?
[BNK1_5]
Où es ton badge?
[BNK1_6]
Les voilà! Descendez-les!
[MOB_24A]
Bonjour, c'est M. Vercetti?
[MOB_24B]
Oui.
[MOB_24C]
ici Cortez. Vous étiez à ma fête.
[MOB_24D]
Oui, je me souviens.
[MOB_24E]
M. Vercetti, c'est un regrettable incident, ce qui s'est produit avec votre affaire.
[MOB_24F]
Je sais.
[MOB_24G]
Je veux que vous sachiez que mes hommes et moi, faisons le maximum pour tirer ça au clair.
[MOB_24H]
Si vous souhaitez me parler en privé, vous me trouverez sur le bateau. Au revoir, senor.
[BNK2_2]
VISEZ 3-2-1 FEU!
[BNK2_3]
ZONE DEGAGEE!
[BNK2_6]
Ce mec est cinglé!
[ANGEL]
Angel
[CUBJET]
Jetmax cubain
[SANDKIN]
Sandking
[POLMAV]
Maverick Police
[BOXVILL]
Boxville
[BENSON]
Benson
[HOTRINA]
Hotring Racer
[HOTRINB]
Hotring Racer
[BLOODRA]
Bloodring Banger
[BLOODRB]
Bloodring Banger
[MAFIACR]
Mafia Cruiser
[COP_M2]
'VICE SQUAD'
[COP_M3]
'BROWN THUNDER'
[BJM2_20]
~g~Quand tu n'as plus de ~w~temps ~g~ou de ~w~munitions ~g~, la manche est terminée!
[BNK3_2]
Pas question que je conduise pour toi! J'en parlerai pendant la réunion de groupe!
[FEM_SL1]
Pas de sauvegarde 1
[FEM_SL2]
Pas de sauvegarde 2
[FEM_SL3]
Pas de sauvegarde 3
[FEM_SL4]
Pas de sauvegarde 4
[FEM_SL5]
Pas de sauvegarde 5
[FEM_SL6]
Pas de sauvegarde 6
[FEM_SL7]
Pas de sauvegarde 7
[FEM_SL8]
Pas de sauvegarde 8
[FEA_CHA]
Passage en mode STEREO. Patiente un instant...
[FEA_CHD]
Attention! Tu es en train de passer du mode STEREO au mode DTS. Patiente un instant...
[FEI_SEL]
Sélectionner
[FEI_BAC]
Retour
[FEI_RES]
Reprendre
[FEI_NAV]
Explorer
[FEI_BTX]
Touche / -
[FEI_BTT]
Touche " -
[FEI_STA]
Touche START -
[FEI_BTD]
; = > < -
[FEI_STO]
Arrêter
[MOB_68A]
Tommy, mon fiston, j'ai une surprise pour toi!
[MOB_68B]
Je suis au studio d'enregistrement avec quelques artistes réputés.
[MOB_68C]
Pourquoi tu ne viendrais pas faire un tour?
[MOB_68D]
C'est une bonne idée, non? Allez, à plus tard. C'est plutôt normal, non? Allez, à plus tard.
[OUTFT1]
Streetwear
[OUTFT2]
Soirée
[OUTFT3]
Bleu de travail
[OUTFT4]
Country club
[OUTFT5]
Cubano
[OUTFT6]
Flic
[OUTFT7]
Braqueur
[OUTFT8]
Décontracté
[OUTFT9]
M. Vercetti
[OUTFT10]
Survêtement
[OUTFT13]
MC Tommy
[HOTR_07]
Nouveau record : ~1~:0~1~
[HOTR_08]
Temps : ~1~:~1~
[GEN3_45]
Ils seront là d'une minute à l'autre. On ferait mieux de se trouver une bonne planque...
[CAR_AS1]
CONCESSION AUTOMOBILE ACQUISE
[CAR_AS2]
~g~Sunshine Autos génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement.
[BUYSAVE]
~g~Puisque tu n'es pas en mission, tu peux sauvegarder ta partie gratuitement.
[BUYGARG]
~g~Tu peux aussi garer des véhicules dans ce garage.
[STRPBUY]
Club Pole Position acquis : $~1~
[STRP_R3]
Pour acheter le club Pole Position pour $~1~, appuie sur la touche R3.
[NBMN_R3]
Pour acheter Elswanko Casa pour $~1~, appuie sur la touche R3.
Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Taxi.
[TTUTOR2]
Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Taxi.
[FTUTOR]
Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Camion de pompiers.
[FTUTOR2]
Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Camion de pompiers.
[CTUTOR]
Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Auto-défense.
[CTUTOR2]
Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Auto-défense.
[HELP8_B]
Appuie sur la~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~ ~w~pour faire un ~h~zoom avant~w~ avec le fusil et sur la ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~~w~ pour faire un ~h~zoom arrière~w~.
[ATUTOR3]
Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Ambulance.
[GUN_H1]
~w~Appuie sur la~h~ ~k~~PED_SPRINT~~w~ pour acheter. ~w~Appuie sur la~h~ ~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ pour quitter.
Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette.
[HELP37]
Si tu ne veux pas monter dans un véhicule quand tu braques le conducteur, appuie sur la ~h~~k~~PED_SPRINT~.
[HELP6_A]
Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~ ~w~ pour actionner le frein à main.
[HELP6_D]
Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~ ~w~ pour actionner le frein à main.
[HELP26]
Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~ ~w~ pour monter ou sortir d'un véhicule.
[HELP27]
Appuie sur ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ ou ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ pour déplacer ton poids sur une moto.
[HELP28]
Appuie sur ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ ou ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ pour déplacer ton poids sur une moto.
[HELP35]
Appuie sur ~h~~k~~GO_LEFT~~w~ ou ~h~~k~~GO_RIGHT~~w~ pour diriger le véhicule.
[HELP36]
Appuie sur ~h~~k~~GO_LEFT~~w~ ou ~h~~k~~GO_RIGHT~~w~ pour diriger le véhicule.
[HELP42]
Suis le ~q~point rose~w~ pour trouver l'hôtel.
[HELP19]
Marche sur le ~q~marqueur rose~w~ pour continuer.
[HELP1]
Arrête-toi au centre du ~q~marqueur rose.
[HELP12]
Marche au centre du ~q~marqueur rose~w~ pour lancer une mission.
[SEG3_6]
~g~Pour toucher ta cible, tu dois larguer la bombe sur la zone indiquée par le ~q~marqueur rose~w~. Tu peux larguer les bombes dans n'importe quel ordre.
[S_PROMP]
Lorsque tu n'es pas en mission, tu peux sauvegarder la partie en ramassant la ~h~cassette.
[HELP16]
Franchis la porte d'entrée de l'hôtel ~h~Ocean View~w~ pour y pénétrer.
[HELP43]
~g~Rends-toi à l'hôtel ~h~Ocean View~g~ sur Ocean Drive.
[HELI_F1]
~r~Mission Point de passage hélico annulée!
[AMMUHLP]
Si tu as besoin d'armes, va chez ~h~Ammu-Nation~w~. Suis le ~h~point pistolet~w~ sur le radar.
[HELI_1]
Point de passage hélico du Centre
[HELI_2]
Point de passage hélico d'Ocean Beach
[HELI_3]
Point de passage hélico de Vice Point
[HELI_4]
Point de passage hélico de Little Haiti
[FST_MFR]
Station de radio préférée
[FST_LFR]
Station de radio la moins écoutée
[FEI_HOL]
Maintenir
[FEI_ZOO]
Zoom
[FEI_BTR]
> < -
[FEI_NA]
Aucun
[MESA]
Grande table
[STRP_NO]
Tu ne peux pas acheter la boîte de striptease maintenant. Reviens plus tard.
[CHSE]
POURSUITE
[NBMN_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter El Swanko Casa pour $~1~.
[NBMN_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter El Swanko Casa pour $~1~.
[NBMN_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter El Swanko Casa pour $~1~.
[LNKV_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement de Links View pour $~1~.
[LNKV_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement de Links View pour $~1~.
[LNKV_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement de Links View pour $~1~.
[HYCO_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter Hyman Condo pour $~1~.
[HYCO_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter Hyman Condo pour $~1~.
[HYCO_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter Hyman Condo pour $~1~.
[OCHE_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement d'Ocean Heights pour $~1~.
[OCHE_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement d'Ocean Heights pour $~1~.
[OCHE_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement d'Ocean Heights pour $~1~.
[WASH_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 1102 Washington Street pour $~1~.
[WASH_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 1102 Washington Street pour $~1~.
[WASH_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 1102 Washington Street pour $~1~.
[VCPT_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 3321 Vice Point pour $~1~.
[VCPT_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 3321 Vice Point pour $~1~.
[VCPT_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 3321 Vice Point pour $~1~.
[SKUM_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour acheter la Skumole Terrace pour $~1~.
[SKUM_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour acheter la Skumole Terrace pour $~1~.
[SKUM_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour acheter la Skumole Terrace pour $~1~.
[PRNT_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'imprimerie pour $~1~.
[PRNT_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'imprimerie pour $~1~.
[PRNT_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'imprimerie pour $~1~.
[CAR_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la concession automobile pour $~1~.
[CAR_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la concession automobile pour $~1~.
[CAR_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la concession automobile pour $~1~.
[PORN_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le studio de cinéma pour $~1~.
[PORN_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le studio de cinéma pour $~1~.
[PORN_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le studio de cinéma pour $~1~.
[ICE_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'usine de crème glacée pour $~1~.
[ICE_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'usine de crème glacée pour $~1~.
[ICE_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'usine de crème glacée pour $~1~.
[TAXI_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la compagnie de taxis pour $~1~.
[TAXI_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la compagnie de taxis pour $~1~.
[TAXI_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la compagnie de taxis pour $~1~.
[BANK_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Malibu pour $~1~.
[BANK_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Malibu pour $~1~.
[BANK_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Malibu pour $~1~.
[BOAT_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le chantier naval pour $~1~.
[BOAT_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le chantier naval pour $~1~.
[BOAT_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le chantier naval pour $~1~.
[STRP_L]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Pole Position Club pour $~1~.
[STRP_T]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Pole Position Club pour $~1~.
[STRP_C]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Pole Position Club pour $~1~.
[STOCK]
~r~stock écoulé
[HELP14]
Pour trouver le cabinet d'avocats, suis le ~h~point L~w~ sur le radar.
[BOAT_AS]
~g~Le chantier naval génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement.
[BOAT_A2]
CHANTIER NAVAL OK
[BOAT_N]
Checkpoint Charlie
[BOAT_P]
~g~Récupère les paquets avant la fin du temps imparti.
[FEI_R1B]
Touches R1\R2 -
[HELP9_A]
Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour tirer avec le fusil à lunette.
[HELP21]
Appuie sur la touche ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~ ~w~pour monter dans un véhicule ou en sortir.
[CREAM]
Distribution
[UMBERTO]
Café Robina
[PU_CF1]
Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour ramasser cette arme. Elle remplacera toute autre arme du même type que tu possèdes.
[FED_RDM]
CARTE ET POINTS
[FEC_ILU]
Vue inversée à la 1ere personne :
[NITRO]
Tous les taxis disposent d'un saut turbo! Appuie simplement sur la touche klaxonner.
[RATNG53]
Faux cul
[RATNG54]
Faiseur d'emmerdes
[RATNG55]
Malhonnête
[RATNG56]
Tricheur
[RATNG57]
Mythomane
[STHC_04]
Meilleur score au beach ball de Keepie-Uppy
[STHC_05]
Meilleur résultat au Hotring
[STFT_13]
Meilleur tps point de passage hélico du centre
[STFT_14]
Meilleur tps point de passage hélico d'Ocean Beach
[STFT_15]
Meilleur tps point de passage hélico de Vice Point
[STFT_16]
Meilleur tps point de passage hélico de Little Haiti
[STFT_21]
Meilleur temps au Hotring
[STFT_22]
Meilleur temps au tour au Hotring
[STFT_20]
Meilleur temps au 'Cone Crazy'
[HELP44]
Arrête-toi sur le ~q~marqueur rose.
[HELP45]
Appuie sur la ~h~~k~~PED_DUCK~~w~ pour t'accroupir. Ceci augmente la précision des flingues que tu portes.
[RCR1_5]
Course de Bandit RC
[RCPL1_7]
Course de Baron RC
[RCH1_11]
Course de Raider RC
[FEA_CTD]
Attention! Un équipement matériel compatible DTS est requis pour cette fonction. Continuer?
[FEM_STE]
STEREO
[FEM_UDY]
DTS
[GREET]
Bien le bonjour de...
[LANCE_1]
Hé, mec, conduis un peu mieux!
[LANCE_2]
Hé, fais gaffe à ce que tu fais!
[LANCE_3]
Hé, tu vas où, là?
[LANCE_4]
On fait quoi maintenant?
[LAW4_15]
Plus de fric!
[MERC_5]
Belle voiture, M. Vercetti.
[MERC_26]
PLUS VITE, PLUS VITE, PLUS VITE!
[MERC_27]
Attention, Tommy, je me suis fait refaire le nez le mois dernier.
[MERC_28]
Tommy, conduis prudemment!
[MERC_29]
Tommy, va moins vite!
[MERC_30]
Tommy, tu veux bien tuer quelqu'un d'autre que moi?
[MERC_31]
Tommy, chéri, ne me tue pas!
[MERC_32]
Tommy, ça me très plaisir que t'aies volé cette caisse!
[MERC_40]
J'ai vraiment passé un bon moment.
[MERC_43]
Adios, mon chou.
[MERC_44]
Continue la muscu, d'accord?
[MERC_45]
Ciao, mon beau.
[COL5_17]
Oh mon dieu, ils ont un hélicoptère!
[COL5_18]
Abattez l'hélico!
[COL5_19]
Tommy, débarrasse-nous de cet hélico!
[COL5_20]
Il revient! Détruisez cet hélico!
[COL5_21]
Visez la taille de cet hélico!
[COL5_22]
Le revoilà!
[FEA_DSM]
Attention! Cette sauvegarde est paramétrée pour un son DTS. Du matériel compatible DTS doit être connecté. Choisir entre une sortie audio STEREO ou DTS.
[STFT_23]
Meilleur temps à Checkpoint Charlie
[HELP50]
Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour placer la caméra derrière toi.
[HELP51]
Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour placer la caméra derrière toi.
[HELP52]
Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour placer la caméra derrière toi.
[HELP53]
Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_CYCLE_WEAPON_LEFT~~w~ ou sur la touche ~h~~k~~PED_CYCLE_WEAPON_RIGHT~~w~ pour faire défiler tes armes disponibles.
[HELP46]
Il existe huit différents types d'armes.
[HELP47]
Tu peux porter une arme de chaque type à la fois, un type de pistolet, un type de fusil à pompe, etc.
[HELP54]
~w~Prix : $~1~ ~r~L'achat de cette arme remplacera celle que tu possèdes déjà.
[HELP2A2]
Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~ quand tu cours, pour ~h~sprinter.
[HLPSN_A]
Grâce au fusil à lunette, tu peux zoomer de loin sur une cible et la viser avec précision.
[HLPSN_B]
Appuie sur la touche~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~et maintiens-la enfoncée pour ~h~viser~w~ avec le fusil à lunette.
[HLPSN_C]
Appuie sur la touche~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~et maintiens-la enfoncée pour ~h~viser~w~ avec le fusil à lunette.
[HLPSN_D]
Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~ pour ~h~faire un zoom avant ~w~avec le fusil à lunette et sur la touche~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~ ~w~pour ~h~faire un zoom arrière~w~.
[HLPSN_E]
Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette.
[HLPSN_F]
Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette.
[HLPSN_G]
Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette.
[PLANE_H]
Utilise la touche ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~ pour accélérer. Gauche et droite pour tourner.
{Utilise la touche ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~ pour accélérer. Gauche et droite pour tourner.}
Utilise le joystick analogique droit pour accélérer, appuie vers le bas sur le joystick analogique gauche pour monter et vers le haut pour descendre. Gauche et droite pour tourner.
Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour attaquer le chef.
[STPR_8]
Pole Position Club
[STPR_9]
3321 Vice Point
[STPR_10]
Appartement de Links View
[STPR_11]
El Swanko Casa
[STPR_12]
1102 Washington Street
[STPR_13]
Appartement d'Ocean Heights
[STPR_14]
Skumole Shack
[STPR_15]
Hyman Condo
[RCCANX]
~r~Avion RC annulé.
[CLT_HL2]
Lorsque tu ramasses des fringues, une ou deux étoiles d'indice de recherche sont enlevées.
[CRED009]
CONCEPTION DES MISSIONS
[CRED359]
LEE JOHNSON
[CRED360]
HENDRIK LESSER
[CRED361]
PASQUALE STACCHIOTTI
[CRED362]
ENRIQUE FERNANDEZ
[CRED363]
PAUL BYERS
[CRED364]
MIKE EMENY
[CRED365]
ROB DUNKIN
[CRED366]
CHARLIE KINLOCH
[CRED367]
KEVIN HOBSON
[CRED368]
JIM CREE
[MOB_66A]
Tommy, Tommy, Tommy, pourquoi t'es revenu ici?
[MOB_66B]
On t'a déjà dit qu'on voulait plus te revoir.
[MOB_67A]
Tommy, je crois que tu devrais rester à l'écart, tu saisis?
[MOB_67B]
Les petits gars Haïtiens t'aiment pas beaucoup.
[MOB_18A]
Tommy, c'est Paulo. Tu vas bien? Bon, mec, il faut que je te parle.
[MOB_18B]
Ah, mon pote, tu croiras jamais l'incroyable petit lot que je viens de lever...
[MOB_18C]
Elle se promenait juste en bas dans Little Havana, mon pote.
[MOB_18D]
Elle m'a dit qu'elle s'appelait Mercedes ou un truc comme ça.
[MOB_18E]
Ah, mon pote, faut que t'ailles voir cette fille!
[MOB_18F]
Elle ferait bander un eunuque! Elle m'a dit que j'étais le meilleur coup de sa vie et tout et tout!
[MOB_18G]
Vas-y, trouve-la. A plus tard!
[MOB_72A]
Tommy, c'est moi, Lance. Ferme-la, Tommy, parce que j'ai pas le temps de discuter!
[MOB_72B]
J'me tape de ce que t'as à me dire. Pourquoi ça m'intéresserait? T'en as rien à foutre de moi, non?
[MOB_72C]
Il faut que tu sois plus sympa avec moi. Donne-moi une belle part. Tu vois...
[MOB_72D]
Tommy... Ecoute, mec, je suis désolé. C'est que...
[MOB_72E]
Les gens arrêtent pas de me materner, de me traiter comme un gamin.
[MOB_72F]
Mon frère pourrait me faire ça, mais pas toi. S'il te plaît.
[MOB_72G]
Faut que j'y aille.
[MOB_63A]
Tommy, c'est Earnest. Earnest Kelly.
[MOB_63B]
Ca va?
[MOB_63C]
Bien. Il va me falloir une canne pour marcher, mais je devrais revenir rapidement dans les affaires.
[MOB_63D]
Bien.
[MOB_63E]
J'ai appris au sujet de Lance. Quel enculé, hein?
[MOB_63F]
Ouais.
[MOB_63G]
Ne jamais faire confiance à un mec qui se trimballe en pyjama. C'est ce que je dis toujours. J'espère bien qu'il en a bavé, ce con.
[MOB_63H]
Je crois que oui. Je pensais pas qu'il était comme ça...
[MOB_63I]
Tommy, t'as beau être cinglé, t'es vraiment naïf. Il va falloir que je t'apprenne deux ou trois trucs sur la vie, dès que je serai remis sur pied.
[MOB_63J]
Prends ton temps, Earnest et surtout, prends soin de toi.
[MOB_16A]
Tommy, c'est Paulo. Que pasa amigo?
[MOB_16B]
Qu'est-ce tu m'veux, Paul? J'veux pas de fringues de contrefaçon.
[MOB_16C]
Très drôle, mon pote, mais tu sais que je fais pas dans la merde. Non, j'appelle juste pour savoir si t'aurais pas un rôle pour moi dans un de tes films.
[MOB_16D]
J'ai fait pas mal de X en Angleterre, mec. J'en ai plus que toi dans l'pantalon.
[MOB_16E]
Paul, merci pour la proposition, je vais y réfléchir.
[MOB_16F]
Sérieux, pense à moi, après tout ce que j'ai fait pour toi.
[MOB_16G]
C'est ce que j'essaie d'oublier, justement...
[MOB_17A]
Tommy Vercetti, comment vas-tu? J'ai entendu tous ces trucs sur toi. Un flambeur en ville maintenant...
[MOB_17B]
Paul, t'es bourré?
[MOB_17C]
Non, pauv' con, je suis pas bourré! J'ai juste pris deux ou trois verres et quelques tournées, et ça fait deux jours que j'ai pas fermé l'oeil!
[MOB_17D]
De toute façon, me traite pas comme ça. Je suis pas une poire. Qui c'est qui t'a lancé dans cette ville? Hein, qui? Moi!
[MOB_17F]
Ah ouais?
[MOB_17G]
Me traite pas comme ça? Qui c'est qui t'a présenté à des gens? Je t'ai montré tous les trucs, je me suis fait chier pour toi et voilà comment tu m'remercies.
[MOB_17H]
Tu m'ignores. Tu me laisses de côté après tout ce que j'ai fait pour toi! Qui tu crois que je suis? Une merde ou je sais pas quoi?
[MOB_17I]
Paul, calme-toi. J'ai été occupé, ne sois pas stupide.
[MOB_17J]
Je suis pas stupide, connard! Ils me l'ont dit en maison de redressement! Si tu cherches les emmerdes, mon pote, tu vas les trouver!
[MOB_17K]
Tommy, s'il te plaît! T'étais mon grand espoir! Te fous pas de moi!
[MOB_17L]
Paul, va roupiller un bon coup, sérieusement.
[MOB_73A]
Tommy, c'est Steve.
[MOB_73B]
Salut, Steve.
[MOB_73C]
Salut le génie. T'es merveilleux! Je suis une merveille! Ils nous adorent. On réécrit le livre des records, mon pote!
[MOB_73D]
Je parle de putain de récompenses. Enfin je peux envoyer mon père à l'hospice et lui dire de fermer sa gueule.
[MOB_73E]
Euh... C'est cool, Steve.
[MOB_73F]
Cool? C'est génial, mec. GENIAL quoi! Il n'a jamais voulu croire en moi, mais regarde ce qu'on a réussi à faire.
[MOB_73G]
Je suis le plus grand réalisateur de films de cul faits maison de la planète, mon pote. Je voulais juste te dire que je suis heureux de t'avoir rencontré.
[MOB_73H]
Merci, Steve.
[MOB_73I]
Je t'aime, bébé. Et reste comme tu es, d'accord?
[MOB_73J]
D'accord. Salut, Steve.
[BOLLOX]
Appuie sur la touche ~o~R1 ~w~pour larguer une bombe. Appuie sur la touche ~t~" ~w~pour annuler.
[BRID_OP]
Avis de tempête terminé : tous les ponts sont maintenant accessibles.
[BRID_CL]
Avis de tempête : tous les ponts sont fermés.
[LG_38]
Cible
[ASSET_C]
Pole Position, OK
[ASSET_D]
~g~Le club Pole Position va maintenant créer un revenu d'un maximum de $~1~ par jour. Venez retirer votre argent régulièrement.
[ST_WHEE]
Temps maximum sur roue arrière (secs)
[ST_STOP]
Temps maximum sur roue avant (secs)
[ST_2WHE]
Temps maximum sur deux roues (secs)
[ST_WHED]
Distance maximum sur roue arrière (m)
[ST_STOD]
Distance maximum sur roue avant (m)
[ST_2WHD]
Distance maximum sur deux roues (m)
[OUTFT11]
Survêtement
[OUTFT12]
Frankie
[RELOAD]
~g~Tu as gagné la possibilité de recharger ton arme rapidement
[APACHE]
Hunter livré à l'héliport d'Ocean Beach
[CRED369]
JOHN MCCARDLE
[CRED370]
DAVID MURDOCH
[CRED371]
CHRIS BROWN
[CRED372]
PAUL GREEN
[CRED373]
KYLE MILNE
[CUNTY]
Nouveaux vêtements livrés au Domaine Vercetti
[GOODBOY]
$50 pour bonne conduite
[NEWCONT]
Nouveau ~h~point de contact ~w~créé à la marina d'Ocean Beach
[FIRELVL]
Mission Camion de pompiers niveau ~1~
[HELP56]
Appuie sur la touche ~h~~k~~CAMERA_CHANGE_VIEW_ALL_SITUATIONS~~w~ pour changer le mode de la caméra.
[HELP57]
Appuie sur la touche ~h~~k~~CAMERA_CHANGE_VIEW_ALL_SITUATIONS~~w~ pour changer le mode de la caméra.
[HELP58]
Tout en visant, appuie sur la touche ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_LEFT~~w~ ou ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_RIGHT~~w~ pour faire défiler les cibles.
[HELP59]
Tout en visant, appuie sur la touche ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_LEFT~~w~ ou ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_RIGHT~~w~ pour faire défiler les cibles.
[HELP60]
Si tu appuies sur la touche ~h~~k~~PED_SPRINT~ ~w~quand tu essaies de piquer une caisse, tu ne peux pas monter dedans.
[HELP61]
Tu as désormais des munitions illimitées et tous tes véhicules sont deux fois plus résistants.
[CRED374]
KEVIN YUN
[CRED375]
ERICK COBBS
[CRED376]
RANDY BLAKE
[CRED377]
BRANDON LIM
[CRED378]
BRANDON FENOL
[CRED379]
MICHAEL MANOLE
[CRED380]
ALETHEIA SIMONSON
[CRED381]
JOHN JANSEN
[FEC_LB1]
Regarder
[FEC_LB2]
derrière
[FEC_LB3]
Regarder derrière
[FEC_R3]
(touche R3)
[FEC_PED]
Commandes à pied
[FEC_VEH]
Commandes des véhicules
[FEC_FPR]
Commandes en vue subjective
[FEC_CMM]
Commandes principales
[FEC_PWL]
Aller à gauche
[FEC_PWR]
Aller à droite
[FEC_PWF]
Avancer
[FEC_PWT]
Avancer vers caméra
[FEC_PLB]
Vue arrière
[FEC_PFR]
Tirer
[FEC_CLE]
Défilement Gauche des armes
[FEC_CRI]
Défilement Droite des armes
[FEC_LKT]
Verrouiller cible
[FEC_PJP]
Saut à pied
[FEC_PSP]
Sprint à pied
[FEC_PSH]
Tir à pied
[FEC_TLF]
Cible suivante Gauche
[FEC_TRG]
Cible suivante Droite
[FEC_CCM]
Centrer caméra derrière joueur
[FEC_SZI]
Fusil à lunette zoom avant
[FEC_SZO]
Fusil à lunette zoom arrière
[FEC_LKL]
Regarder à gauche en vue subjective
[FEC_LRT]
Regarder à droite en vue subjective
[FEC_LUP]
Regarder en haut en vue subjective
[FEC_LDN]
Regarder en bas en vue subjective
[FEC_LBH]
Regarder derrière le véhicule
[FEC_LLF]
Regarder à gauche du véhicule
[FEC_LRG]
Regarder à droite du véhicule
[FEC_HRN]
Klaxon
[FEC_HBR]
Frein à main
[FEC_ACL]
Accélérer
[FEC_BRK]
Freiner
[FEC_TSM]
Activer/Désactiver sous-missions
[FEC_CRD]
Changer la station de radio
[FEC_ENT]
Entrer/Sortir d'un véhicule
[FEC_WPN]
Tirer
[FEC_PAS]
Pause
[FEC_FPO]
Changer d'arme en vue subjective
[FEC_SMS]
Afficher/Masquer curseur
[FEC_CMS]
Changer de mode de caméra
[FEC_TSS]
Faire une capture d'écran
[FEC_DBG]
Menu Debug
[FEC_TGD]
Alterner manette jeu/debug
[FEC_TDO]
Désactiver caméra debug
[FEC_IVH]
Inverser souris horizontale
[FEC_MSL]
BGS
[FEC_MSM]
BMS
[FEC_MSR]
BDS
[FEC_QUE]
???
[FEC_TWO]
Deux touches clavier au maximum
[FEC_UMS]
Boutons souris uniquement
[FEC_OMS]
Un bouton souris au maximum
[FEC_UJS]
Un bouton joystick au maximum
[FEC_OJS]
Un bouton joystick maximum par action
[FEC_PTL]
Utiliser verrouillage de cible avec commande de tir gauche
[FEC_PTR]
Utiliser verrouillage de cible avec commande de tir droite
[FEC_LBC]
Utiliser regarder gauche avec regarder droite
[FEC_JBO]
JOY ~1~
[FEC_WAR]
Avertissement
[FEC_OKK]
O.K.
[FEC_DLF]
Erreur lors de suppression
[FEC_SVU]
Erreur lors de la sauvegarde
[FEC_LUN]
Erreur lors du chargement. Fichier corrompu, veuillez le supprimer.
[FEC_PAD]
Manette
[FEC_JOY]
Joystick
[FES_CSA]
Sélectionnez une apparence dans la liste suivante :
[FET_HRD]
PARAMETRES PAR DEFAUT RETABLIS
[FET_MST]
DIRECTION CONTROLEE PAR LA SOURIS
[FEC_STR]
ETOILE PAV.NUM.
[FET_MIG]
GAUCHE, DROITE, MOLETTE SOURIS POUR REGLER
[FET_CIG]
RETOUR ARRIERE POUR EFFACER - BGS, RETOUR POUR CHANGER
Utilise la touche ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~ ~w~pour tirer avec le canon à eau et le ~h~~k~~VEHICLE_TURRETLEFT~~w~ et ~h~~k~~VEHICLE_TURRETRIGHT~~w~ pour viser.
Utilise la touche ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~ ~w~pour tirer avec le canon à eau et le ~h~~k~~VEHICLE_TURRETLEFT~~w~ et ~h~~k~~VEHICLE_TURRETRIGHT~~w~ pour viser.
Ca me gêne beaucoup d'admettre que la cause d'un de nos problèmes communs semble être un homme en qui j'avais confiance.
[GEN1_F:GENERA1]
J'ai supporté Gonzalez pendant des années, mais son incompétence a atteint de nouveaux sommets.
[GEN1_G:GENERA1]
Vous avez le droit de tuer Gonzalez...
[GEN1_H:GENERA1]
C'est lui qui m'a entubé? La seule chose qui m'intéresse, c'est le pognon!
[GEN1_I:GENERA1]
Je vous récompenserai pour ce service et nous chercherons ensuite votre argent ensemble.
[GEN1_J:GENERA1]
Il sera dans son appartement, probablement à moitié saoul. Servez-vous de ça...
[GEN1_06:GENERA1]
Hé! Il a une tronçonneuse!
[GEN1_07:GENERA1]
T'approche pas de moi, connard!
[GEN1_08:GENERA1]
Oh, mon Dieu, j'ai gâché ma vie et j'suis devenu un laidron!
[GEN1_10:GENERA1]
Je vais t'faire fermer ta grande gueule une bonne fois pour toutes.
[GEN1_11:GENERA1]
Essaye pas de t'enfuir, bâtard!
[GEN1_12:GENERA1]
Laisse-toi faire et ça sera rapide!
[GEN1_13:GENERA1]
Arrête de gueuler, ça intéresse personne!
[GEN1_C:GENERA1]
Merci d'être venu. Asseyez-vous. Du homard?
[GEN1_05:GENERA1]
~g~Va tuer Gonzales!
[GEN1_09:GENERA1]
Je t'offre le double, Tommy, LE DOUBLE!
[GEN1_18:GENERA1]
~r~Gonzalez a réussi à atteindre le poste de police vivant!
[GEN1_19:GENERA1]
~g~Les flics de Vice City te cherchent!
[GEN1_20:GENERA1]
~g~Monte dans une bagnole.
[GEN1_21:GENERA1]
~g~Va au~h~ Pay 'N' Spray~g~ à~h~ Vice Point~g~.
[GEN1_22:GENERA1]
~g~Conduis ton véhicule à l'intérieur de l'atelier de peinture pour perdre ton ~h~indice de recherche~g~, ~h~réparer ~g~et ~h~repeindre ~g~ton véhicule. Coût : ~h~$100~g~. Cette coup-ci, c'est gratuit.
[GEN1_01:GENERA1]
Quand tu cours, maintiens la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ enfoncée pour préparer une attaque au corps à corps.
[GEN1_02:GENERA1]
Quand tu cours, maintiens la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ enfoncée pour préparer une attaque au corps à corps.
[GEN1_03:GENERA1]
Quand tu cours, maintiens la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ enfoncée pour préparer une attaque au corps à corps.
[GEN1_14:GENERA1]
Relâche la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour attaquer.
[GEN1_15:GENERA1]
Relâche la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour attaquer.
[GEN1_16:GENERA1]
Relâche la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour attaquer.
[GEN1_23:GENERA1]
~g~Franchis à nouveau les portes pour revenir au rez-de-chaussée.